Ces remboursements sont effectués sur la base de pourcentages établis appliqués aux dépenses de l'unité fournissant les services. | UN | وتلتمس عمليات رد التكاليف على أساس النسب المئوية المقررة والمطبقة حسب تكلفة الوحدة اﻹدارية المقدمة للخدمة. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Ces remboursements sont comptabilisés en tant que dépenses du Fonds. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
En particulier, il faut étudier le profil des remboursements d'impôts au titre de 1993, après achèvement, pour déterminer l'impact des opérations de maintien de la paix sur les recettes et les dépenses du Fonds de péréquation des impôts. | UN | ويلزم على وجه الخصوص دراسة نمط عمليات رد قيمة ضرائب عام ١٩٩٣، عند الانتهاء منها، وذلك لتحديد أثر عمليات حفظ السلم على إيرادات ونفقات صندوق معادلة الضرائب. |
L'Administration est convenue cependant qu'à l'avenir la dernière position possible sera utilisée pour calculer les remboursements mais que la possibilité d'ajustements rétroactifs sera étudiée dans les prochaines négociations avec le PNUD et d'autres. | UN | غير أن الإدارة وافقت على أن يتم في المستقبل استخدام آخر وضع ممكن لحساب عمليات رد التكاليف واستكشاف إمكانية إجراء تعديلات بأثر رجعي في المفاوضات المقبلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى. |
Il a été confirmé que la plus grande partie des ressources de l’Office provenait de sources extrabudgétaires et en particulier des remboursements effectués par le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Commission des établissements humains. | UN | وجرى تأكيد أن الجزء اﻷكبر من موارد المكتب مستمد من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبوجه خاص من عمليات رد التكاليف التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
176. L'examen du contrat montre que rien n'est dit de la date à laquelle de tels remboursements devaient être effectués par le maître d'ouvrage. | UN | 176- ويبين استعراض العقد أنه يغفل ذكر الموعد الذي يتعين فيه على صاحب العمل إجراء عمليات رد الضرائب المذكورة. |
L'URA utilise davantage les moyens électroniques de paiement, y compris pour effectuer les remboursements, ce qui a permis de raccourcir les délais de transaction. | UN | :: باتت هيئة الإيرادات تستخدم وسائل الدفع الإلكترونية على نطاق أوسع، بما في ذلك في عمليات رد الضرائب إلى دافعيها، مختصرة بذلك فترات المعاملات. |
Sauf pour la formation linguistique et les services informatiques, qui sont ajustés en fin d'année pour tenir compte des chiffres effectifs, les remboursements demandés ne sont ajustés pour tenir compte ni de la charge de travail ni des coûts effectifs des unités, concernant l'année sur laquelle portent les remboursements. | UN | وباستثناء خدمات التدريب في مجال اللغات وخدمات الحاسوب، وكل منها يعدل حسب التكلفة الفعلية في آخر السنة، لا يتم تعديل عمليات رد التكاليف حسب عوامل حجم العمل أو حسب التكاليف الفعلية للوحدات، ذات الصلة بالسنة المعنية التي يتعلق بها رد التكاليف. |
Il s'en est suivi une augmentation du montant des remboursements d'impôt auxquels l'Organisation était tenue de procéder, sans que les recettes provenant des contributions du personnel augmentent parallèlement — ce qui a fait peser une lourde charge sur le Fonds de péréquation. | UN | وأدت الزيادة المترتبة على ذلك في مستوى عمليات رد الضرائب التي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها، دون حدوث زيادة مقابلة في الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، إلى اجهاد موارد صندوق معادلة الضرائب. |
Le Comité recommande au HCR de contrôler de près l’utilisation des contributions mises à disposition par les donateurs en fixant des échéances afin de réduire au minimum les remboursements de contributions. | UN | ٦١ - ويوصي المجلس بأن ترصد المفوضية بصورة وثيقة استخدام مساهمات المانحين المتاحة من خلال تحديد مراحل التنفيذ بهدف خفض عمليات رد المساهمات إلى الحد اﻷدنى. |
61. Le Comité recommande au HCR de contrôler de près l'utilisation des contributions mises à disposition par les donateurs en fixant des échéances afin de réduire au minimum les remboursements de contributions. | UN | 61- ويوصي المجلس بأن ترصد المفوضية بصورة وثيقة استخدام مساهمات المانحين المتاحة من خلال تحديد مراحل التنفيذ بهدف خفض عمليات رد المساهمات إلى الحد الأدنى. |