Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
La Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières habilite les services douaniers à contrôler les biens en transit. | UN | يحق للجمارك مراقبة السلع العابرة بموجب الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Parmi les autres mesures, les contrôles de prévention des fraudes et des abus ont été renforcés, et les montants versés aux familles nombreuses ont été rationalisés pour prendre en compte les économies d'échelle. | UN | وتشمل التدابير الجديدة الأخرى عمليات رقابة معززة لمنع الاحتيال والانتفاع غير المشروع وترشيد مستويات الإعانات المقدمة للأسر الأكبر لمراعاة وفورات الحجم. |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. Genève, 21 octobre 1982 | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، جنيف 21 تشرين لأول/أكتوبر 1982 |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
L'Allemagne a défini des valeurs limites pour les fuites dans les applications fixes et impose des contrôles d'étanchéité annuels pour certains types d'équipements de réfrigération transportables. | UN | وضعت ألمانيا حدوداً قصوى للتسريبات بالنسبة للتطبيقات الثابتة، وتشترط عمليات رقابة سنوية على هذه التسريبات بالنسبة لأنواع معينة من معدات التبريد في وسائل النقل. |
De plus, l'ANCEX procède à des contrôles douaniers pour surveiller l'application de la résolution 1803/2008. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الوكالة بتنفيذ عمليات رقابة جمركية لرصد إنفاذ القرار 1803/2008. |
Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. Genève, 21 octobre 1982 | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود - جنيف، 21 تشرين الأول/أكتوبر 1982 |
En 2011, le Tadjikistan a adhéré à la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières de 1982, ce qui porte à 10 le nombre de pays en développement sans littoral qui sont parties à cette convention. | UN | ففي عام 2011، انضمت طاجيكستان إلى الاتفاقية الدولية لمواءمة عمليات رقابة السلع على الحدود لعام 1982، مما رفع مجموع عدد البلدان النامية غير الساحلية الأطراف في هذه الاتفاقية إلى عشرة بلدان. |
Il a également été convenu d'élargir les deux couloirs douaniers, d'appliquer la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières et de mettre en place, aux postes frontière situés sur ces couloirs, des comités locaux informels composés de responsables des pays concernés, qui auraient pour tâche de trouver des solutions communes à des problèmes concrets. | UN | وقد اتفق على توسيع الممرين الجمركيين اﻷول والثاني كليهما، وتطبيق الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. وتشكيل لجان محلية، تتألف من السلطات المختصة، في مراكز عبور الحدود الواقعة في الممرين، للمساعدة في التوصل إلى حلول مشتركة للمشاكل العملية. |
La facilitation du commerce et du transport, en particulier la facilitation du passage des frontières, sera généralisée grâce notamment à l'utilisation du carnet TIR et du système de garantie du transit et à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | وستعمم مراعاة تيسير التجارة والنقل وتيسير عبور الحدود بشكل خاص، بوسائل منها توسيع نطاق استعمال نظام النقل البري الدولي لضمانات المرور العابر، وكذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
34. Le commerce illicite de matières et de technologies nucléaires hautement sensibles appelle des contrôles des exportations stricts et coordonnés aux niveaux national et international. | UN | 34- وأضاف أن الاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيا النووية الشديدة الحساسية يقتضي عمليات رقابة مشددة على الصادرات ومنسقة على المستويين الوطني والدولي. |
La facilitation des transports et du commerce consistera essentiellement à faciliter le transit et le franchissement des frontières, grâce notamment à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières, y compris la réalisation de projets pilotes d'évaluation de la performance en matière de passage des frontières. | UN | وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وبوجه خاص سيتم تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود. |
Le Comité pourrait dès lors souhaiter étudier la possibilité de recommander des contrôles spécifiques pour les émissions et rejets de mercure provenant de la production, transformation, distribution et utilisation du pétrole et du gaz, dans le cadre des activités globales pour réduire les émissions anthropiques de mercure. | UN | وهكذا قد ترغب اللجنة في بحث ما إذا كان ينبغي أن توصي بفرض عمليات رقابة محددة على انبعاثات الزئبق وإطلاقاته الناجمة عن إنتاج وتجهيز وتوزيع واستخدام النفط والغاز، كجزء من مجموع الأنشطة الرامية إلى الحد من انبعاثات الزئبق الناتج عن النشاط البشري. |
La CEE mène des activités de renforcement des capacités et de suivi pour promouvoir la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières et veiller à ce qu'elle soit bien appliquée au niveau des pays. | UN | 65 - وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأنشطة في مجالي بناء القدرات والرصد لتعزيز وضمان التنفيذ السليم للاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود على المستوى الوطني. |
Le BSCI a recommandé plusieurs mesures en vue de renforcer les contrôles dans l'entrepôt, concernant notamment le déploiement du personnel de sécurité et la réglementation des mouvements du matériel. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ عدة تدابير لتعزيز عمليات رقابة المستودع، بما في ذلك نشر العدد الكافي من موظفي الأمن وتنظيم حركة الأصول. |