ويكيبيديا

    "عمليات صياغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formulation
        
    • processus de formulation
        
    • la rédaction
        
    • de l'élaboration
        
    • de concevoir de
        
    • même de concevoir
        
    • processus de rédaction
        
    Par exemple, les travailleurs ou leurs représentants doivent être inclus dans les organes chargés de la formulation des politiques et ils doivent avoir accès à des mécanismes leur permettant de contribuer directement et concrètement à ce processus. UN وعلى سبيل المثال، يجب إشراك العمال أو ممثليهم في هيئات وضع السياسات، ويجب أن تتاح الآليات التي تمكن العمال من المشاركة في عمليات صياغة القوانين والسياسات بصورة مباشرة وفورية.
    ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile œuvrant pour la promotion de la femme qui participent à la formulation, à l'application, au suivi et à l'évaluation des politiques publiques UN ' 2` ازدياد عدد منظمات المجتمع المدني التي تتناول مسألة النهوض بالمرأة وتشارك في عمليات صياغة السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وتقييمها
    Les échanges avec les bureaux régionaux du PNUD se traduisent par une participation plus régulière du FENU à la formulation des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وتترجَم المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على شكل التزام أكثر انتظاماً للصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Convaincue de la nécessité de prendre pleinement en considération les principes relatifs aux droits de l'homme dans le processus de formulation de politiques économiques, UN واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية،
    De plus, des États ont fait savoir que des ONG participaient directement à la rédaction de textes de loi. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الدول أن المنظمات غير الحكومية تشارك بصورة مباشرة في عمليات صياغة التشريعات.
    Ces commissions parlementaires jouent un rôle essentiel quant à l'orientation de l'élaboration des lois. UN وتؤدي هذه اللجان البرلمانية دوراً رئيسياً في توجيه عمليات صياغة القوانين.
    (iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin que l'on soit à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    IX. Coopération technique La Division de la population a continué de participer au renforcement des capacités nationales d'analyse des informations démographiques nécessaires à la formulation et à la mise en œuvre des mesures démographiques. UN 57 - واصلت شعبة السكان الاضطلاع بدور في بناء وتعزيز قدرة البلدان على تحليل المعلومات الديمغرافية اللازمة لتوجيه عمليات صياغة وتنفيذ السياسات السكانية.
    Le Département a également institué un congrès biennal de scientifiques et décideurs africains dont les propositions enrichissent la formulation et l'examen d'une politique continentale harmonisée visant à optimiser l'utilisation des ressources humaines et institutionnelles afin que la science et la technologie puissent contribuer à la réalisation de la vision de l'Union africaine. UN وقد أنشأت أيضاً مؤتمراً يعقد كل سنتين للعلماء وصناع القرارات الأفارقة تغذي اقتراحاته عمليات صياغة واستعراض السياسات القارية المتسقة اللازمة لاستخدام الموارد البشرية والمؤسسية في أفريقيا على النحو الأمثل، بغية ضمان مساهمة العلوم والتكنولوجيا في تحقيق رؤية الاتحاد الأفريقي.
    la formulation des stratégies de lutte contre la pauvreté et des plans nationaux de développement a souvent fait intervenir les syndicats, les milieux parlementaires et le secteur privé, tandis que l'élaboration des plans d'action nationaux a fait davantage appel aux enfants et aux jeunes proprement dits dans le cadre de groupes spéciaux, d'enquêtes ou de parlements d'enfants. UN وغالبا ما أشركت استراتيجيات الحدّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية نقابات العمال والبرلمانيين والقطاع الخاص في عمليات صياغة كل منها، في حين أشركت خطط العمل الوطنية المعنية بالطفل، بقدر أكبر، الأطفال والشباب أنفسهم من خلال أفرقة العمل أو استقصاءات الرأي أو برلمانات الأطفال.
    < < D'intégrer des stratégies prenant en compte la parité hommes-femmes, ainsi que l'éducation et la formation des femmes, dans la formulation des politiques pertinentes et de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions environnementales > > ; UN " دمج الاستراتيجيات المحددة لتضمين القضايا الجنسانية وكذلك تعليم وتدريب المرأة، في عمليات صياغة السياسات ذات الصلة، وتشجيع مشاركة النساء في صنع القرار البيئي " ؛
    la formulation des stratégies de lutte contre la pauvreté et des plans nationaux de développement a souvent fait intervenir les syndicats, les milieux parlementaires et le secteur privé, tandis que l'élaboration des plans d'action nationaux a fait davantage appel aux enfants et aux jeunes proprement dits dans le cadre de groupes spéciaux, d'enquêtes ou de parlements d'enfants. UN وغالبا ما أشركت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية نقابات العمال والبرلمانيين والقطاع الخاص في عمليات صياغة كل منها، فيما أشركت خطط العمل الوطنية، بقدر أكبر، الأطفال والشباب أنفسهم من خلال فرق العمل أو استقصاءات الرأي أو برلمانات الأطفال.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les départements et services qui bénéficient du compte d'appui continuent à améliorer la formulation du budget conformément au cadre logique de budgétisation axée sur les résultats. UN 78 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة مواصلة جميع الإدارات/المكاتب المشاركة في حساب الدعم تحسين عمليات صياغة الميزانية وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج.
    4.4 Intégrer la problématique hommes-femmes et autres principes intersectoriels lors des processus de formulation du descriptif du programme régional et des projets. UN 4-4 تعميم المنظور الجنساني والمبادئ الشاملة الأخرى أثناء عمليات صياغة وثيقة البرنامج الإقليمي وصياغة المشاريع.
    S'il faut bien sûr aller plus loin, les discussions engagées avec les bureaux régionaux du PNUD ont tout de même renforcé l'engagement du FENU dans les processus de formulation des PNUAD. UN وفي حين أن من المطلوب تحقيق مزيد من التقدم، فقد أدت المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي إلى زيادة مشاركة الصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les participants mettront en commun leur expérience de tentatives, couronnées de succès ou pas, d'intégrer des mécanismes de suivi des responsabilités dans le processus de formulation et de mise en œuvre des politiques. UN وسيتقاسم أعضاء الفريق خبرات تتعلق بمحاولات ناجحة وأخرى فاشلة من أجل إدماج آليات المساءلة في عمليات صياغة السياسات وتنفيذها.
    3. Procédures de mesure et formation. Le POTAS a appuyé la mise au point, l'essai et la rédaction d'un très grand nombre de procédures de mesure des matières. UN ٣ - إجراءات القياس والتدريب عليها: قام البرنامج بدعم عمليات صياغة واختبار وكتابة عدد ضخم من إجراءات قياس المواد.
    3. Procédures de mesure et formation. Le POTAS a appuyé la mise au point, l'essai et la rédaction d'un très grand nombre de procédures de mesure des matières. UN ٣ - إجراءات القياس والتدريب عليها: قام البرنامج بدعم عمليات صياغة واختبار وكتابة عدد ضخم من إجراءات قياس المواد.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte le droit des enfants dans le cadre des processus actuel et à venir d'élaboration de la législation, en particulier dans le cadre de l'élaboration des projets de codes civil et pénal et de codes de procédures civile et pénale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Les associations religieuses sont reconnues par le Gouvernement; elles sont souvent associées à de nombreux aspects du travail gouvernemental, et leur avis est recherché dans l'optique de l'élaboration de certaines politiques. UN وتعترف الحكومة بالرابطات الدينية وتشركها في كثير من الأحيان في العديد من ميادين عملها وتلتمس آراءها في بعض عمليات صياغة السياسات.
    (iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin que l'on soit à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    Les processus de rédaction ou de réforme constitutionnelles jouent souvent un rôle déterminant dans le cadre des accords de paix et des efforts de consolidation de la paix. UN وكثيرا ما تكون عمليات صياغة أو إصلاح الدساتير أساسية لاتفاقات سلام ولجهود بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد