ويكيبيديا

    "عمليات صيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opérations de
        
    • des opérations de pêche
        
    • à la pêche
        
    • de la pêche
        
    • des activités de pêche
        
    • la pêche au
        
    • les prises de
        
    • la pratique de
        
    Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    Bien qu’elle estime que cette résolution ne s’appuie guère sur des fondements scientifiques, l’Association était tenue de l’observer car elle était favorable à la réglementation des opérations de pêche. UN وبالرغم من أن الرابطة رأت أن القرار يفتقر إلى اﻷساس العلمي افتقارا خطيرا، فإنه تعين عليها أن تمتثل له ما دام قد اتخذ بوصفها مؤيدة لتنظيم عمليات صيد السمك.
    La loi de 1997 relative à la pêche et la réglementation des pêches de 2003 régissent les activités de pêche dans les îles Vierges britanniques. UN 25 - ويحكم قانون مصائد الأسماك لعام 1997 وأنظمة مصائد الأسماك لعام 2003 عمليات صيد الأسماك في جزر فرجن البريطانية.
    Elle avait adopté des mesures contraignantes pour réduire les captures accessoires dans le cadre de la pêche au thon et avait pris une résolution en vue de décourager les prises à l'aveugle d'espèces de poissons non-cibles pendant les opérations de pêche au thon. UN وكانت اللجنة قد اتخذت تدابير ملزمة للتقليل من الصيد العرضي في مصائد سمك التونة وقرارا للحيلولة دون الصيد العشوائي للأنواع غير المستهدفة من الأسماك خلال عمليات صيد سمك التونة.
    La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) a fait état de renseignements concernant des activités de pêche non autorisée dans des zones relevant de la juridiction des États de la région, pendant la période 1998-1999, mais la plupart de ces renseignements n'avaient pas été vérifiés. UN 107 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي بورود تقارير في منطقتها عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في الفترة 1998-1999، لكنه لم يتم التحقق من غالبية هذه التقارير.
    Dans le cas spécifique de la prise accessoire de dauphins dans la pêche au thon, nous avons obtenu une réduction de 98 % au cours des 10 dernières années en ayant recours à de nouveaux équipements et pratiques et en contrôlant toutes les expéditions de pêche. UN وفي حالة المصيد العرضي للدلافين أثناء صيد سمك التونة بالذات حققنا خفضا في السنوات العشر الماضية نسبته ٩٨ في المائة عن طريق استعمال معدات وأساليب جديدة، وعن طريق رصد جميع عمليات صيد السمك.
    L'échange d'informations en temps réel sur les opérations de pêche demeurait essentiel au bon fonctionnement du mécanisme. UN ويظل التبادل الفوري للبيانات عن عمليات صيد الأسماك ذا أهمية مركزية لعمل النظام.
    Les deux délégations ont réaffirmé leur soutien au mécanisme d'alerte rapide et souligné qu'il fallait développer l'échange d'informations en temps réel sur les opérations de pêche. UN وأكد الوفدان من جديد دعمهما لنظام الإنذار المبكر والحاجة إلى تحسين تبادل البيانات الفورية عن عمليات صيد الأسماك.
    Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    5. Les deux délégations ont réaffirmé leur volonté commune de perfectionner le mécanisme d’alerte rapide et l’échange d’informations en temps réel sur les opérations de pêche. UN " ٥ - وأكد الوفدان من جديد هدفهما المشترك في تحسين نظام اﻹنذار المبكر وتبادل البيانات الفورية عن عمليات صيد اﻷسماك.
    2. Estime que la question des prises fortuites et des rejets dans les opérations de pêche exige une attention sérieuse de la part de la communauté internationale; UN ٢ - تعتقد أن مسألة الصيد العرضي والنفايات في عمليات صيد اﻷسماك تقتضي اهتماما جديا من جانب المجتمع الدولي؛
    Les deux délégations se sont déclarées fermement résolues à protéger les divers stocks de poissons et de calmars de l'Atlantique Sud et ont réaffirmé leur soutien au mécanisme d'alerte rapide et ont de nouveau noté qu'il importait d'intensifier l'échange d'informations en temps réel sur les opérations de pêche. UN وأعرب الوفدان عن التزامهما بحفظ الأرصدة السمكية وأرصدة الحبار في جنوب المحيط الأطلسي وأعادا تأكيد دعمهما لنظام الإنذار المبكر والحاجة إلى تحسين تبادل البيانات الفورية عن عمليات صيد الأسماك.
    Les mammifères marins étaient protégés par la loi de 1978 sur la question (Mammals Protection Act) et une loi a été promulguée en 1996 en vue de l’élaboration de plans pour la protection des oiseaux marins pris dans des opérations de pêche. UN والثدييات البحرية مشمولة بالحماية بموجب قانون حماية الثدييات البحرية لعام ١٩٧٨، وجرى سن تشريع في عام ١٩٩٦ للتمكين من وضع خطط لحماية طيور البحر التي تصاد أثناء عمليات صيد اﻷسماك.
    Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    La Commission a invité les autres États dont les navires participent à la pêche au thon rouge du Sud, ainsi que tout État côtier dont la zone économique exclusive ou la zone de pêche est traversée par les itinéraires de migration de cette espèce, d’adhérer à la Convention. UN ودعت اللجنة الدول اﻷخرى التي تشارك سفنها في عمليات صيد هذه اﻷسماك أو أي دولة ساحلية أخرى ترتحل هذه اﻷسماك في نطاق المناطق الاقتصادية ومناطق صيد اﻷسماك الخالصة التابعة لها، إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    La Namibie continuera de coopérer avec toutes les organisations régionales de gestion de la pêche dont elle est membre afin de prévenir, de décourager et d'éliminer les activités des États refusant de coopérer qui se livrent à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ستواصل ناميبيا تعاونها مع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي يعود إليها أمر الحيلولة دون وقوع عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه التي تنخرط فيها الدول غير المتعاونة وردع تلك العمليات والقضاء عليها.
    Il a également été signalé que l'Accord avait eu une incidence sur les opérations de pêche menées en haute mer par les États et avait incité les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) à intégrer les normes de l'Accord dans leur réglementation. UN وأشاروا أيضا إلى أن الاتفاق أثر على عمليات صيد الأسماك في أعالي البحار التي تقوم بها الدول، وأنه أرشد المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى إدراج معايير الاتفاق في لوائحها.
    La pêche ciblée a pris fin en 1990, mais l'espèce continue de constituer une prise accessoire de la pêche à l'espadon aux filets maillants et peut être vendue sur le marché plus cher que celui-ci. UN وانتهى الصيد المستهدف بحلول 1990، لكن ما زالت هذه الأنواع تصطاد عرضا في عمليات صيد السمك السياف بالشباك الخيشومية ويمكن بيعها في السوق بأثمان أعلى من ثمن السمك السياف.
    Il est difficile d'avoir des données fiables sur l'ampleur des activités de pêche non autorisée dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement de l'océan Indien. UN " والمعلومات عن وقوع عمليات صيد غير مأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهندي لا تتوفر بسهولة.
    En attendant la création de ces organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, tous les États exerçant des activités de pêche de fond dans les futures zones de convention devraient tendre vers l'implémentation des mesures provisoires adoptées par les États participants à ces négociations. UN وريثما يتم إنشاء هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ينبغي لجميع الدول التي تجري عمليات صيد في قاع البحار في المناطق التي ستشملها الاتفاقية مستقبلاً أن تسعى جاهدة لتنفيذ التدابير المؤقتة التي اعتمدتها الدول المشاركة في هذه المفاوضات.
    L'IPHC a expliqué que ses deux États membres disposaient de systèmes de collecte de données perfectionnés pour surveiller les prises de leurs navires, et qu'aucun autre pays ne pêchait dans sa zone. UN فقد أشارت اللجنة الدولية لسمك الهلبوت في المحيط الهادئ إلى أن الدولتين العضوين فيها يحتفظان بنظم بيانات شاملة عن رصد مصيد سفنهما، وأنه ليست هناك عمليات صيد من جانب دول غير أعضاء.
    Les États-Unis attachent une grande importance à l'application de la résolution 46/215 et ont pris individuellement et collectivement des mesures pour empêcher la pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN " وتولي الولايات المتحدة أهمية قصوى للامتثال للقرار ٤٦/٢١٥ وقد اتخذت بشكل إفرادي وبشكل جماعي التدابير اللازمة لمنع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد