ويكيبيديا

    "عمليات غسيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le blanchiment
        
    • les opérations de blanchiment d'
        
    • de blanchiment de
        
    • du blanchiment d'
        
    • formes de blanchiment
        
    Loi No 35 de 2002 concernant la lutte contre le blanchiment d'argent. UN قانون رقم 35 لسنة 2002 بشأن مكافحة عمليات غسيل الأموال
    M. Ko, le blanchiment d'argent était-il courant ? Open Subtitles السيد كاوو هل يوجد عمليات غسيل أموال بالسوق؟
    Tout d'abord, je vais mentionner les mesures que nous allons prendre : hier j'ai demandé au Gouvernement d'identifier les pays qui tolèrent le blanchiment de l'argent et de leur donner un avertissement. UN أتحدث أولا عن الخطوات التي سنتخذها بأنفسنا: باﻷمس أعطيت توجيهاتي إلى حكومتنا بأن تحدد الدول التي تتسامح مع عمليات غسيل اﻷموال وأن تنذر هذه الدول.
    Le Comité contre le terrorisme souhaite savoir s'il existe ou s'il existera des dispositions juridiques ou réglementaires autorisant la confiscation des fonds et actifs en sus de celles que contient la loi relative à la lutte contre les opérations de blanchiment d'argent. UN :: ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في معرفة إذا كان أو سيكون هناك أحكام قانونية أو تنظيمية للسماح بمصادرة الأموال والممتلكات بالإضافة إلى تلك التي يتضمنها القانون الخاص بمكافحة عمليات غسيل الأموال؟
    1. Un stage sur la lutte contre les opérations de blanchiment d'argent, tenu le 25 mai 2002 à l'intention des employés des banques et des établissements de change; UN 1 - دورة حول مكافحة عمليات غسيل الأموال في 25 أيار/مايو 2002 للعاملين بجميع البنوك وشركات الصرافة.
    L'ampleur extraordinaire tant de la demande que de l'offre de drogues illicites destinées à ce commerce lucratif a entraîné la formation de réseaux transnationaux, notamment de groupes se livrant à des activités extrêmement complexes de blanchiment de capitaux. UN إن الطلب والعرض غير العاديين على المخدرات بسبب الربح المتأتي من هذه التجارة نتج عنهمــا تشــكيل شــبكات عبر وطنية، تتضمن عمليات غسيل أموال بالغة التعقﱡد.
    Il convient de préciser que la création de cette cellule dépend de l'adoption du projet de loi sur la répression du blanchiment d'argent. UN وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال.
    Outre les mesures nationales de lutte contre la corruption, le Gouvernement qatari a établi des comités nationaux pour suivre et incriminer le blanchiment des capitaux, dans l'optique notamment de la lutte contre le terrorisme. UN 8 - وأضاف قائلا إن حكومته، علاوة على قيامها باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني، أنشأت لجانا وطنية لرصد عمليات غسيل الأموال وتجريمها، وبخاصة بغرض مكافحة الإرهاب.
    C'est ainsi que dans le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent, qui vise à renforcer les fondements juridiques des opérations de surveillance des transactions bancaires, il est stipulé ce qui suit : UN وبهدف زيادة الأسس القانونية للرقابة على العمليات المصرفية فإن مشروع قانون `مكافحة عمليات غسيل الأموال ' المذكور أعلاه قد نص على أنه:
    1. D'élaborer des stratégies et une politique générale visant à lutter contre le terrorisme et le blanchiment de l'argent; UN 1 - رسم السياسات الاستراتيجية والسياسة العامة في مجال مكافحة عمليات غسيل الأموال ومكافحة الإرهاب.
    Décision ministérielle No 17/2002 portant création du Comité chargé de la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme UN قرار وزاري رقم 17/2002 بشأن تشكيل لجنة مكافحة عمليات غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: L'élaboration, à l'intention des fonctionnaires, de programmes de formation continue portant sur la lutte contre le blanchiment d'argent et, d'une façon générale, la surveillance des opérations suspectes, de façon à leur donner la capacité de mettre à jour ce genre d'opérations et de les combattre; UN :: وضع برامج تدريبية مستمرة للموظفين في مجال مكافحة عمليات غسيل الأموال والعمليات المشبوهة عامة بما يطور من قدراتهم في التعرف على تلك العمليات وأنماطها وكيفية التصدي لها.
    En coordination avec les organes législatifs, les organismes chargés de la prévention et de la lutte contre le crime ont promulgué des lois pour faire échec au phénomène des drogues, conformément aux normes internationales. Des mesures administratives et des règlements bancaires ont été adoptés pour empêcher le blanchiment de l'argent en attendant la promulgation d'une loi interdisant ces activités. UN وقد قامت أجهزة الوقايــــة ومكافحة المخدرات بالتنسيق مع المؤسسات التشريعيــــة بسن وتنقيح التشريعات التي تضمن التصدي لهذه الظاهــــرة وفق المتطلبات اﻹقليمية والعالمية، كما تم اتخاذ التدابير الوقائية المصرفية واﻹدارية التي تحول دون وقــــوع عمليات غسيل اﻷموال تمهيدا لاستصدار قانون يحظر هذه اﻷنشطة.
    En outre, l'État du Qatar applique des lois rigoureuses à l'encontre de ceux qui s'adonnent au trafic des drogues et il saisit tous les revenus provenant de ce trafic illicite. Il a aussi adopté des procédures bancaires et administratives spécifiques contre le blanchiment des capitaux, de même qu'il est en train de préparer une loi spéciale pour réprimer plus énergiquement cette pratique. UN إضافة إلى كل ما سبق، فإن الدولة تطبق قوانين صارمة ضد من يثبت تورطهم في تجارة المخدرات ومصادرة ممتلكاتهم وأي أموال ناتجة من هذا النشاط المحظور كما أن اﻷجهزة الرسمية اتخذت تدابير مصرفية وإدارية للحؤول دون وقوع عمليات غسيل لﻷموال وتعكف حاليا على إعداد قانون خاص بمراقبة ومكافحة عمليات غسيل اﻷموال.
    La cellule de lutte contre les opérations de blanchiment d'argent sert de secrétariat pour la Commission nationale, et à ce titre elle assure la coordination avec tous les membres de celle-ci pour : UN ولاضطلاع قسم مكافحة عمليات غسيل الأموال بمهام أمانة سر اللجنة الوطنية، حيث يقوم القسم المذكور بمهام التنسيق مع كافة أعضاء اللجنة الوطنية في إطار:
    II. Les membres de la Commission nationale de lutte contre les opérations de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme étudient tous projets de loi, d'instructions, de résolution et toutes autres propositions formulés durant les réunions de la Commission. UN يقوم أعضاء اللجنة الوطنية لمكافحة عمليات غسيل الأموال وتمويل الإرهاب بدراسة أي مشاريع قوانين وتعليمات أو قرارات أو مقترحات تطرح خلال اجتماعات اللجنة الوطنية.
    De plus, à la fin de 2003, le Ministère du commerce et de l'industrie, du fait de son domaine de compétence particulier et du fait qu'il supervise un grand nombre d'institutions et d'entreprises, tant financières que non financières, était particulièrement désireux de mettre en place un bureau spécial chargé de lutter contre les opérations de blanchiment d'argent. UN كما حرصت وزارة التجارة والصناعة في الجانب المتعلق في اختصاصها وبحكم إشرافها على عدد كبير من المؤسسات والشركات المالية وغير المالية، بوجه خاص على إنشاء مكتب مختص لمكافحة عمليات غسيل الأموال في أواخر عام 2003 ويتبع وكيل الوزارة مباشرة لإعطاء نوع من العمل المباشر له وحددت اختصاصاته على النحو الآتي:
    2. Le décret No 252/2002 du 22 septembre 2002 concernant les directives à adopter en vue de lutter contre les opérations de blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; UN 2 - القرار رقم 252/2002 الصادر بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة عمليات غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'absence dans ce pays d'un système de réglementation permettant de détecter les opérations de blanchiment de capitaux au sein des établissements financiers était l'un des problèmes relevés par le GAFI. UN ومن بين أوجه النقص التي أشارت إليها فرقة العمل، الافتقار إلى خطة تنظيمية للوقوف على عمليات غسيل الأموال في المؤسسات المالية.
    1.10 La réponse à cette question a déjà été fournie au point 1.2 (mesures adoptées concernant le projet de loi sur la répression du blanchiment d'argent). UN 1-10 تمت الإجابة عليه سابقا في البند 1-2 (الإجراءات المتخذة بشأن مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد