ويكيبيديا

    "عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'opérations de la FNUOD
        
    • les opérations de la Force
        
    • les opérations de la FNUOD
        
    • d'opérations de la Force
        
    • d'opération de la FNUOD
        
    • des opérations de la FNUOD
        
    • aux opérations de la FNUOD
        
    Cette situation continue d'avoir un lourd impact négatif sur la zone d'opérations de la FNUOD. UN وقد استمرت الحالة تؤثر في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى حد كبير.
    Le 18 juin, lors de consultations privées, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وفي 18 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة تناولت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Au cours de la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie a été respecté et la zone d'opérations de la FNUOD est restée généralement calme. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئــة بوجه عام.
    Les conflits entre les Forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition perturbent les opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) et du Groupe d'observateurs au Golan et compromet sérieusement la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وتؤثر الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والعناصر المسلحة من المعارضة على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان، مما يشكل مخاطر كبيرة على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Les affrontements entre les forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition affectent les opérations de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan, et compromettent sérieusement la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وتؤثر الاشتباكات بين القوات العربية السورية المسلحة وأفراد المعارضة المسلحين على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان، وهو ما يشكل مخاطر كبيرة على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    La dégradation des conditions de sécurité en République arabe syrienne a continué d'avoir des incidences notables dans la zone d'opérations de la Force. UN 8 - ظل تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية يؤثر تأثيرا كبيرا على منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé d'un représentant du Secrétariat, qui a présenté le rapport, sur l'évolution de la situation dans les zones d'opération de la FNUOD. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل الأمانة العامة، الذي عرض التقرير، عن التطورات في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Il a indiqué qu'actuellement, l'essentiel des opérations de la FNUOD concernaient le secteur Bravo et que les activités et le dispositif du secteur Alpha n'étaient que temporaires. UN وقال إنه في السياق الحالي، ينصب تركيز عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الجانب برافو بينما تظل الأنشطة ووضع القوة على الجانب ألفا مؤقّتة.
    Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-République arabe syrienne a été respecté et la zone d'opérations de la FNUOD est restée généralement calme. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيلي والجمهورية العربية السورية، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئــة بوجه عام.
    Bien que la situation dans le secteur Israël-Syrie soit restée généralement calme durant la période considérée, les événements graves qui se sont produits dans la zone d'opérations de la FNUOD le 15 mai et le 5 juin sont extrêmement préoccupants. UN 19 - رغم أن الوضع ظل هادئا بوجه عام في القطاع الإسرائيلي - السوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه تسبب قلقا شديدا.
    2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu et la zone d'opérations de la FNUOD est dans l'ensemble restée calme, sauf dans la zone des fermes de Cheba'a (Zone 6), comme indiqué dans mes rapports sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 2 - خـــلال الفترة قيـد الاستعـــراض، استمـر وقـف إطـــلاق النـــار فـي القطـــــاع الإسرائيلي - السوري وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة عموما باستثناء منطقة مزارع شبعا (المنطقة 6) على النحو المشار إليه في تقاريري عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Condamnant fermement les violents combats survenus récemment dans la zone de séparation et demandant à toutes les parties au conflit interne syrien de cesser leurs activités militaires dans la zone d'opérations de la FNUOD et de respecter le droit international humanitaire, et condamnant le recours de plus en plus fréquent à des engins explosifs improvisés par des groupes extrémistes syriens dans la zone d'opérations de la FNUOD, UN وإذ يدين بشدة القتال الضاري الذي دار مؤخرا في منطقة الفصل، وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك واحترام القانون الدولي الإنساني، وإذ يدين كذلك استخدام الجماعات المتطرفة السوريــة المسلحة للأجهزة المتفجــرة المرتجلة في منطقة عمليات القوة،
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la dégradation des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD ainsi que des préparatifs du déploiement de la MINUSMA et de la brigade d'intervention de la MONUSCO, et de leur déploiement effectif. UN ويعزى ارتفاع النواتج إلى اشتداد حدة الأوضاع الأمنية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإلى الأعمال التحضيرية لنشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وكذلك لواء التدخل التابع لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu et la zone d'opérations de la FNUOD est dans l'ensemble restée calme, sauf dans la zone des fermes de Chebaa (Zone 6), comme je l'indiquais en détail dans mon rapport le plus récent sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) (S/2001/714). UN 2 - خـــلال الفترة قيـد الاستعـــراض، استمـر وقـف إطـــلاق النـــار فـي القطـــــاع الإسرائيلي - السوري وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة عموما باستثناء منطقة مزارع شبعا (المنطقة 6) على النحو المبين بالتفصيل في تقريري الأخير عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/714).
    2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu et la zone d'opérations de la FNUOD est dans l'ensemble restée calme, sauf dans la zone des fermes de Chebaa (Zone 6), qui a été le cadre d'une recrudescence d'activités en provenance de la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 2 - خـــلال الفترة قيـد الاستعـــراض، استمـر وقـف إطـــلاق النـــار فـي القطـــــاع الإسرائيلي - السوري وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة عموما باستثناء منطقة مزارع شبعا (المنطقة 6) التي شهدت ازدياد النشاط النابع من المنطقة التي تعمل فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    2. Demande également à toutes les parties de coopérer pleinement avec les opérations de la Force et d'assurer la sécurité ainsi que l'accès plein et immédiat du personnel des Nations Unies s'acquittant de son mandat, en application des accords existants; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وإمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري، وذلك وفقا للاتفاقات القائمة؛
    2. Demande également à toutes les parties de coopérer pleinement avec les opérations de la Force et d'assurer la sécurité ainsi que l'accès plein et immédiat du personnel des Nations Unies s'acquittant de son mandat, en application des accords existants; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وإمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري، وذلك وفقا للاتفاقات القائمة؛
    Au cours de l'exercice 2012/13, l'état de la sécurité en Syrie a continué de se dégrader au point d'avoir une incidence sur les opérations de la FNUOD. UN 2 - وخلال فترة 2012/2013، ازداد تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى حد أنها بدأت تؤثر على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    c) D'intégrer la composante militaire, l'administration civile et la composante logistique de la Force, et notamment d'intégrer les opérations de la FNUOD et celles du Groupe d'observateurs au Golan de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN (ج) إدماج الإدارة العسكرية والمدنية بالكامل مع العناصر اللوجستية في القوة، بما في ذلك إدماج فريق مراقبي الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement les 15 mai et 5 juin, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد،
    Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement les 15 mai et 5 juin, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد،
    Il n'a toutefois pas pu vérifier, comme prévu, ceux de la MINUL et de la FNUOD, car au cours de l'exercice, les déplacements vers le Libéria ont été limités en raison de la crise de l'Ebola et les conditions de sécurité dans la zone d'opération de la FNUOD n'ont pas été favorables. UN غير أن المجلس لم يتمكن خلال العام من القيام بالمراجعة الميدانية المقررة لحسابات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، بسبب القيود المفروضة على السفر في ليبريا نتيجة لاندلاع مرض الإيبولا، والاعتبارات الأمنية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    L'orateur souhaite savoir à quelle nécessité répond l'intégration des opérations de la FNUOD et de celles du Groupe d'observateurs du Golan de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, mentionnée au titre de l'Objectif 3 dans la section X du rapport. UN وأعرب عن رغبته في معرفة القصد من دمج عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مع عمليات فريق المراقبين في الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والمشار إليه في إطار الهدف 3 في الفرع العاشر من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد