ويكيبيديا

    "عمليات للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des opérations des Nations
        
    • opérations de maintien
        
    v) Examiner les phases du plan de sécurité partout où ont lieu des opérations des Nations Unies; UN ' 5` استعراض المستويات الأمنية في أي مكان تجري فيه عمليات للأمم المتحدة؛
    Davantage de pays, et en particulier les pays qui accueillent des opérations des Nations Unies, seront ainsi enclins à devenir parties au Protocole. UN وقال إن عدداً متزايداً من الدول، خاصة تلك التى تستقبل عمليات للأمم المتحدة، ستصبح راغبة في الانضمام إلى البروتوكول.
    Elles appuient, en tant que solution à long terme, la proposition tendant à ce qu'une convention soit élaborée qui obligerait les États Membres à exercer leur compétence pénale à l'égard de leurs nationaux participant à des opérations des Nations Unies à l'étranger. UN وكحل أطول أجلا، تدعم هذه الوفود الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية تقضي بأن تقوم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها المشاركين خارج حدودها في عمليات للأمم المتحدة.
    4. Invite tous les États, en particulier ceux qui accueillent des opérations des Nations Unies sur leur territoire, à songer à signer et à ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ou à y adhérer rapidement; UN 4- تطلب إلى جميع الدول أن تنظر فوراً في القيام بالتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والانضمام إليها أو التصديق عليها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛
    Depuis, l'Ukraine a participé à plus de 10 opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت أوكرانيا في أكثر من عشر عمليات لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le groupe CANZ appuie la proposition tendant à ce que soit conclue une convention exigeant des États Membres qu'ils exercent leur compétence pénale à l'égard de leurs nationaux participant à des opérations des Nations Unies afin de renforcer la légitimité et l'intégrité de ces opérations. UN وأعرب المتحدث عن تأييد المجموعة لمقترح وضع معاهدة يطلب فيها إلى الدول الأعضاء ممارسة الولاية القضائية على رعاياها المشاركين في عمليات للأمم المتحدة خارج بلدانهم، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز شرعية تلك العمليات ونزاهتها.
    Le groupe CANZ appuie la proposition tendant à ce que soit élaborée une convention obligeant les États Membres à exercer leur compétence pénale à l'égard de leurs nationaux participant à des opérations des Nations Unies à l'étranger de manière à renforcer l'intégrité du système des Nations Unies et de promouvoir parmi le personnel les normes de professionnalisme les plus élevées. UN وتدعم الجماعة أيضاً الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية تقضي بأن تقوم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على رعاياها المشاركين خارج حدودها في عمليات للأمم المتحدة، كوسيلة لتدعيم نزاهة منظومة الأمم المتحدة والتشجيع على الاستمساك بأرفع المعايير المهنية بين موظفيها.
    L'Organisation devrait continuer à encourager les États à établir et à exercer leur compétence pénale à l'égard de leurs nationaux participant à des opérations des Nations Unies qui commettent des infractions graves dans un État hôte, et à coopérer entre eux et avec elle aux fins des enquêtes en la matière. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل تشجيع الدول الأعضاء على إقامة وممارسة الولاية القضائية الجنائية على رعاياها المشاركين في عمليات للأمم المتحدة، الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دولة مضيفة، وأن تتعاون فيما بينها، وبينها وبين المنظمة، في التحقيق في ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Le Secrétariat souhaiterait également que la convention enjoigne les États Membres d'établir leur compétence suivant un régime < < extrader ou poursuivre > > en cas d'infraction commise par des personnes participant à des opérations des Nations Unies. UN 32 - كما تؤيد الأمانة تأييدا تاما وضع اتفاقية تلزم الدول الأطراف بفرض الولاية القضائية على أساس " التسليم أو المقاضاة " في حال الجرائم التي يرتكبها أشخاص يشاركون في عمليات للأمم المتحدة().
    a) À envisager de devenir rapidement partie à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, en particulier ceux qui accueillent des opérations des Nations Unies sur leur territoire; UN (أ) أن تنظر فوراً في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛
    a) À envisager de devenir rapidement partie à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, en particulier ceux qui accueillent des opérations des Nations Unies sur leur territoire; UN (أ) أن تنظر فوراً في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛
    b) D'examiner et d'entériner les évaluations des risques de sécurité, plans de sécurité, consignes minimales de sécurité opérationnelle et consignes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et d'examiner en permanence les niveaux de sécurité partout où il existe des opérations des Nations Unies; UN (ب) استعراض وإقرار تقييمات المخاطر الأمنية، والخطط الأمنية، ومعايير العمل الأمنية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، وإجراء مراجعة مستمرة للمستويات الأمنية أنى وُجدت عمليات للأمم المتحدة؛
    19. De ce fait, sont apparues, en Bosnie-Herzégovine et en Somalie, des opérations de maintien de la paix d'une catégorie nouvelle. UN ٩١ - لقد أدى ذلك في البوسنة والهرسك وفي الصومال إلى خروج عمليات لﻷمم المتحدة من نوع جديد إلى حيز الوجود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد