L'assistance technique fournie par le Conseil pour l'examen des matières découvertes lors d'opérations de contrôle aux frontières peut faciliter les poursuites. | UN | يقدم المجلس المساعدة التقنية في التحقيقات المتعلقة بالمواد المضبوطة أثناء عمليات مراقبة الحدود لتسهيل المقاضاة |
Le Swaziland a expliqué que des mesures étaient prises pour informatiser les opérations de contrôle aux frontières afin d'informer rapidement le département des drogues de toute importation de produits chimiques licites ou illicites. | UN | وأوضحت سوازيلند بأنه يجري الاضطلاع بجهود لحوسبة عمليات مراقبة الحدود بهدف إبلاغ الإدارة المسؤولة عن المخدرات على الفور باستيراد أية مواد كيميائية مشروعة وغير مشروعة. |
Renforcement des capacités de détection et de répression (opérations de contrôle aux frontières) et des mesures de justice pénale pour lutter contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes (ZAFT54) | UN | تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين (عمليات مراقبة الحدود) وتدابير العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص (ZAFT54) |
Toutes les formes de coopération expliquées plus haut valent également pour l'Allemagne et l'Italie, sauf que les contrôles aux frontières avec ces deux pays ont déjà été supprimés en 1998. | UN | توجد أيضا جميع أشكال التعاون المذكورة أعلاه فيما يتعلق بألمانيا وإيطاليا. ومع ذلك، فإن عمليات مراقبة الحدود مع هذين البلدين قد ألغيت بالفعل في عام 1998. |
g) Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? | UN | 2 (ز) كيف تمنع عمليات مراقبة الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ |
Ce dialogue comprend la publication de directives et de pratiques appliquées dans toutes les opérations de contrôle des frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission qui soient pleinement conformes aux obligations internationales que le droit international impose aux États à l'égard des personnes réclamant la protection internationale. | UN | ويتضمن هذا الحوار إصدار مبادئ توجيهية وممارسات في جميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول التي تمتثل امتثالاً تاماً للالتزامات الدولية التي تتعهد بها الدول تجاه الأشخاص الذين يسعون للحصول على الحماية الدولية. |
10. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques mises en œuvre dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent pleinement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale; | UN | " 10 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
11. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques mises en œuvre dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent pleinement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale; | UN | 11 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
11. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques mises en œuvre dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent intégralement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale; | UN | 11- يهيب أيضاً بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
11. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques mises en œuvre dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent intégralement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale; | UN | 11- يهيب أيضاً بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
11. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques appliquées dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent pleinement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale ; | UN | 11 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
8. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques mises en œuvre dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent intégralement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale; | UN | 8 - تهيب بالدول أيضا كفالة توخي الوضوح والمراعاة التامة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغير ذلك من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
8. Demande également aux États de veiller à ce que les directives et les pratiques mises en œuvre dans toutes les opérations de contrôle aux frontières ou dans tout autre mécanisme de préadmission soient clairement définies et respectent intégralement les obligations que leur impose le droit international, en particulier des réfugiés et des droits de l'homme, à l'égard des personnes se réclamant de la protection internationale ; | UN | 8 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛ |
Renforcement des capacités de détection et de répression (opérations de contrôle aux frontières) et des mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes (ZAFT54) | UN | تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين (عمليات مراقبة الحدود) وتدابير العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص (ZAFT54) |
Le Gouvernement a réagi en rendant plus stricts les contrôles aux frontières afin de lutter contre l'importation de drogue, d'armes et de munitions illicites - à cet égard, l'oratrice réaffirme le soutien de sa délégation au Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك بإحكام عمليات مراقبة الحدود لمكافحة استيراد المخدرات والأسلحة والذخيرة غير المشروع، وأكدت في هذا الصدد التزام حكومتها ببرنامج العمل المتعلق بمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Veuillez donner au Comité contre le terrorisme des informations sur le mécanisme de coopération interservices entre les autorités chargées de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, en particulier sur les contrôles aux frontières visant à empêcher les terroristes de se déplacer librement. | UN | نرجو تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن الآلية المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات، وذلك فيما يخص السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن، مع التركيز بصفة خاصة على عمليات مراقبة الحدود المتصلة بمنع تنقلات الإرهابيين. |
Alinéa g) - Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? Quelles procédures appliquez-vous à cette fin pour la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage? Quelles mesures avez-vous prises pour en empêcher la contrefaçon? | UN | (ز) كيف تمنع عمليات مراقبة الحدود في بلدكم تحركات الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءاتكم المتعلقة بإصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر هذا المنع؟ وما هي التدابير الموجودة للحيلولة دون تزويرها، إلخ؟ |
Alinéa g) - Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? Quelles procédures appliquez-vous à cette fin pour la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage? Quelles mesures avez-vous prises pour en empêcher la contrefaçon, etc., de ces documents? | UN | الفقرة الفرعية (ز) كيف تمنع عمليات مراقبة الحدود في بلدكم تحركات الإرهابيين؟ ما هي الإجراءات المتبعة لهذا الغرض لتسليم وثائق الهوية ووثائق السفر؟ ما هي التدابير التي اتخذتم لمنع تزوير هذه الوثائق وما إلى ذلك؟ |
On a rappelé la coopération instaurée entre les États européens en matière de questions de sécurité et de sûreté maritime, en particulier dans le cadre de l'Union européenne et de Frontex, qui appuyaient et coordonnaient les opérations de contrôle des frontières. | UN | 115 - وأشير إلى أن الدول الأوروبية تتعاون بشأن مسائل الأمن البحري والسلامة البحرية، ولا سيما من خلال الاتحاد الأوروبي وعمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد التي تدعم عمليات مراقبة الحدود وتنسقها. |
Nous réaffirmons la nécessité d'améliorer les contrôles frontaliers et douaniers à cette fin. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة تحسين عمليات مراقبة الحدود والجمارك تحقيقا لهذه الغاية. |
les contrôles à la frontière seront limités au minimum nécessaire et s'exerceront dans le plein respect des droits fondamentaux des rapatriés. | UN | وتبقى عمليات مراقبة الحدود عند حدها اﻷدنى الضروري، وتجري ممارستها في إطار الاحترام التام للحقوق اﻷساسية للعائدين. |