Elle interdit aussi expressément les transferts d'armes à des acteurs non étatiques. | UN | والاتفاقية تحظر أيضا، تحديدا، عمليات نقل الأسلحة إلى جهات من غير الدول. |
À la demande du Comité, le Groupe a par ailleurs préparé un rapport réunissant les déclarations publiques concernant les transferts d'armes à Gaza. | UN | وبناء على طلب من اللجنة، أفاد الفريق أيضا بتجميع البيانات المتاحة للجمهور بشأن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة. |
La Convention interdit notamment les Transferts d'armes vers, de, et à travers, l'Afrique occidentale. | UN | والاتفاقية، في جملة أمور، تفرض حظرا على عمليات نقل الأسلحة إلى غرب أفريقيا ومنها ومن خلالها. |
Ces équipements et installations ne devraient pas être adaptés à d'autres usages militaires ni transférés dans d'autres régions ni avoir pour effet une augmentation du transfert d'armes vers d'autres régions. | UN | وينبغي ألا تكيف تلك اﻷسلحة والمرافق مع منظومات أسلحة أخرى، أو يعاد وزعها في مناطق أخرى، أو أن تؤدي إلى زيادة عمليات نقل اﻷسلحة إلى مناطق أخرى. |
Seul l'appât du gain et le désir de domination de certains États peut expliquer leur opposition à des contrôles minimaux sur les transferts d'armes, comme par exemple l'interdiction des transferts aux acteurs non étatiques. | UN | والتعطش للربح وحده وسيطرة دول بعينها يمكن أن يوضح السبب وراء معارضة البعض لفرض ضوابط على عمليات نقل الأسلحة، مثل عمليات الحظر المفروضة على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول. |
Ce que le récent conflit à Gaza nous montre et a fait ressortir très clairement, c'est que la menace de transfert d'armes à des terroristes est une question on ne peut plus pertinente pour les travaux de la Conférence. | UN | وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر. |
Un traité dans ce domaine devrait également garantir que les fabricants et marchands d'armes aient à répondre de leurs actes lorsqu'on constate qu'ils ont détourné leurs transferts d'armes au profit de réseaux illicites. | UN | وينبغي أيضا أن تكفل مساءلة صانعي الأسلحة ومورديها كلما ثبت أنهم حولوا ما يقومون به من عمليات نقل الأسلحة إلى شبكات غير مشروعة. |
5. Félicite le Gouvernement libanais de prendre des mesures pour empêcher l'introduction d'armes en territoire libanais et engage le Gouvernement syrien à prendre des mesures analogues; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لاتخاذها إجراءات ضد عمليات نقل الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية ويهيب بحكومة سورية أن تتخذ تدابير مماثلة لها؛ |
Elle ne pourra être créée tant que des menaces continueront de peser sur la région, notamment, comme je l'ai mentionné, les transferts d'armes à des terroristes. | UN | وهي لا يمكن إنشاؤها بينما التهديدات ما زالت سائدة في منطقتنا، لا سيما عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما ذكرت. |
En outre, il y a lieu d'interdire tous les transferts d'armes à des acteurs non étatiques qui ne sont pas expressément agréés conformément au droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب فرض حظر على جميع عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، غير المأذون بها صراحة بموجب القانون الدولي. |
les transferts d'armes à des acteurs non étatiques et à des bandes terroristes doivent être interdits. | UN | ينبغي فرض حظر على عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات الإرهابية. |
Il a été informé par un État que la diminution des informations publiées dans les médias sur les transferts d'armes à Gaza était due à la destruction et à la fermeture des tunnels. | UN | وقد أبلغت إحدى الدول الفريق أن تقلص عدد التقارير الإعلامية عن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة يعزى إلى تعطيل الأنفاق وإغلاقها. |
:: La reconnaissance du fait que les transferts d'armes à des acteurs non étatiques ont un effet négatif sur la sécurité interne des États et peuvent servir aux fins de crimes contre l'humanité ou de graves infractions au droit international humanitaire; | UN | :: التسليم بأن عمليات نقل الأسلحة إلى جهات فاعلة من غير الدول يكون له تأثير سلبي على الأمن الداخلي للدول، وبأنها ربما تستخدم في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي |
Un traité sur le commerce des armes devrait opter pour des normes élevées et solides sur le contrôle des exportations plutôt que pour un arrangement fondé sur le plus petit commun dénominateur. Ces normes devraient comprendre des mesures permettant de lutter contre les transferts d'armes à des terroristes et les décisions sur les exportations d'armes devraient rester de la responsabilité souveraine des États. | UN | ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تختار معايير عالية وقوية بشأن مراقبة صادرات الأسلحة بدلا من القنوع بالقاسم المشترك الأدنى؛ وينبغي أن تشمل خطوات ملموسة لمكافحة عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين؛ ولا بد أن تظل القرارات بشأن صادرات الأسلحة في نطاق المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول. |
La mise au point de mesures de contrôle du commerce des armes dans le cadre des efforts visant à empêcher les Transferts d'armes vers des acteurs non étatiques et à garantir la stabilité régionale revêt également une importance indéniable. | UN | كما لا يمكن أن يساور الشك أي أحد في أهمية وضع تدابير لمراقبة الاتجار بالأسلحة في سياق منع عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول والإعداد لتحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Les Transferts d'armes vers le pays n'ont pas cessé complètement pendant la durée de l'embargo, mais les sanctions de l'ONU semblent avoir contribué à l'affaiblissement des capacités militaires de la Libye, notamment en raison de l'absence de pièces de rechange et du manque d'entretien du matériel qui s'en est suivi. | UN | ولم تتوقف عمليات نقل الأسلحة إلى البلد توقفا تاما أثناء فترة الحظر، إلا أن جزاءات الأمم المتحدة أسهمت فيما يبدو في تناقص القدرات العسكرية الليبية، وخصوصا بسبب نقص قطع الغيار ثم سوء صيانة المعدات(). |
Au début du conflit en 1998, la NCACC a imposé un embargo sur les Transferts d'armes vers la République démocratique du Congo et les autres pays concernés dans la région, qu'elle a maintenu depuis. | UN | 14 - وبعد اندلاع الحرب في عام 1998، قامت اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية بفرض حظر على عمليات نقل الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان الأخرى الضالعة في النـزاع من بلدان المنطقة ولا يزال هذا الحظر ساريا حتى اليوم. |
Ces équipements et installations ne devraient pas être adaptés à d'autres usages militaires ni transférés dans d'autres régions ni avoir pour effet une augmentation du transfert d'armes vers d'autres régions. | UN | وينبغي ألا تكيف تلك اﻷسلحة والمرافق مع منظومات أسلحة أخرى، أو يعاد وزعها في مناطق أخرى، أو أن تؤدي إلى زيادة عمليات نقل اﻷسلحة إلى مناطق أخرى. |
f) Le transfert des armes classiques, particulièrement les armes légères et de petit calibre, doit être expressément autorisé par les autorités gouvernementales compétentes ainsi qu'une prohibition claire des transferts aux acteurs armés non étatiques; | UN | (و) ضرورة الحصول على إذن صريح من السلطات الحكومية المختصة لنقل الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، وضرورة حظر عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات المسلحة من غير الدول بشكل واضح؛ |
Israël souligne depuis plusieurs années que la prévention du transfert d'armes à des terroristes devrait être traitée par la communauté internationale à titre de question prioritaire, et qu'une norme claire et détaillée interdisant ces transferts devrait être adoptée en parallèle avec la demande de mesures concrètes. | UN | ودأبت إسرائيل على التشديد لعدة سنوات على منع عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين ينبغي أن يعالجه المجتمع الدولي على سبيل الأولوية، وإنه ينبغي وضع قاعدة واضحة وشاملة لحظر عمليات النقل تلك إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات ملموسة. |
Ils ont réaffirmé leur engagement à appuyer les efforts faits par le Conseil de sécurité pour prévenir les transferts d'armes au profit des forces de l'UNITA en Angola et des groupes terroristes opérant en Afghanistan ou à partir de ce pays. | UN | وأكدت الدول المشاركة التزاماتها بدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمنع عمليات نقل الأسلحة إلى قوات يونيتا في أنغولا وإلى الجماعات الإرهابية التي تعمل انطلاقا من أفغانستان وفي داخلها. |
5. Félicite le Gouvernement libanais de prendre des mesures pour empêcher l'introduction d'armes en territoire libanais et engage le Gouvernement syrien à prendre des mesures analogues; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لاتخاذها إجراءات ضد عمليات نقل الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية ويهيب بحكومة سورية أن تتخذ تدابير مماثلة لها؛ |
transferts vers la République arabe syrienne | UN | عمليات نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية |