ويكيبيديا

    "عمليات هدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démolitions
        
    • démolition
        
    • des destructions
        
    • à démolir
        
    • les destructions
        
    Les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Les démolitions de logements et les destructions de moyens de subsistance ont touché 3 327 personnes. UN وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك.
    Il a été aussi procédé à des démolitions de maisons pour défaut de permis de construire. UN وجرت عمليات هدم أيضا لانعدام وجود إذن بالبناء.
    On a ainsi signalé la démolition, sans le consentement des propriétaires chypriotes grecs, de maisons dans le village de Kondemenos à Kyrenia. UN وقد شمل هذا عمليات هدم الممتلكات التي نُفذت في قرية كونديمينوس في كيرينيا دون موافقة أصحابها القبارصة اليونانيين.
    Malgré les tentatives visant à protéger ce site, la démolition du bâtiment se serait poursuivie de manière progressive et discrète, de manière à ne pas attirer l'attention. UN ورغم المحاولات التي بذلت لحماية هذا الموقع، استمرت عمليات هدم المبنى تدريجيا ودونما ضجة، على نحو لا يستلفت الانتباه.
    Elle s'alarme du traumatisme infligé aux enfants palestiniens par l'augmentation des destructions et des confiscations de maisons et par les punitions collectives imposées aux enfants par le blocus de Gaza. UN وقالت إنها تلاحظ بانزعاج الصدمة النفسية التي أصابت الأطفال الفلسطينيين نتيجة زيادة عمليات هدم المنازل والمصادرة والعقاب الجماعي المفروض على الأطفال بسبب الحصار المضروب على غزة.
    Je me suis déclaré préoccupé par les démolitions de maisons et la poursuite de la construction de logements à Jérusalem-Est. UN وقد أعربت عن القلق إزاء عمليات هدم المنازل واستمرار بناء المستوطنات في القدس الشرقية.
    De surcroît, dans bien des cas, les démolitions de maisons palestiniennes sont fréquemment liées à une expansion des colonies de peuplement. UN وعلاوة على ذلك، وفي كثير من الحالات، غالبا ما ارتبطت عمليات هدم منازل الفلسطينيين بالتوسع الاستيطاني.
    Il a prononcé une déclaration sur les démolitions d'habitations puis a participé à un débat sur la question dans une Commission de la Knesset. UN وأدلى ببيان بشأن عمليات هدم المنازل أمام لجنة تابعة للكنيست وشارك في نقاش حول هذا الموضوع أمام اللجنة.
    Les démolitions de maisons se poursuivent sans répit et le nombre des personnes sans abri augmente régulièrement, en particulier dans le camp de réfugiés de Rafah. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل دون هوادة ويزداد باطراد عدد المشردين الذين لا مأوى لهم، لا سيما في مخيم رفح للاجئين.
    Cette étude déconcertante tend à prouver que les démolitions sont effectuées de manière arbitraire et aveugle. UN وهذه الدراسة المثيرة للقلق تدل بقوة على أن عمليات هدم المنازل تنفَّذ بطريقة تعسفية وعشوائية.
    Les démolitions de propriétés palestiniennes se sont poursuivies. UN وتواصلت أيضا عمليات هدم الممتلكات الفلسطينية.
    Ce sont au moins 2 320 autres personnes qui ont été concernées par les démolitions de logements et de structures utilisés dans les activités de subsistance pendant la période considérée. UN وتضرر ما مجموعه 320 2 شخصا من عمليات هدم أماكن السكن وكسب العيش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    D'ailleurs, les autorités israéliennes ont annoncé de nouvelles démolitions de maisons palestiniennes en 2007. UN كما أعطت السلطات الإسرائيلية إنذارات مسبقة بمزيد من عمليات هدم المباني المملوكة للفلسطينيين في سنة 2007.
    Ils ont jugé alarmantes les démolitions et confiscations de maisons à Jérusalem-Est et approuvé une proposition de réunir une conférence spéciale des parlementaires à Jérusalem. UN وأعربوا عن انزعاجهم من عمليات هدم ومصادرة المساكن في القدس الشرقية وأيدوا اقتراحا ينادي بعقد مؤتمر استثنائي للبرلمانيين بشأن القدس.
    Contrairement aux précédentes périodes examinées, pratiquement aucune démolition forcée n’a été signalée dans L’État de Khartoum. UN وعلى العكس من الفترات التي شملتها التقارير السابقة لم تحدث في ولاية الخرطوم عمليات هدم إجباري للمساكن.
    Les déplacements forcés dus à l'expansion des implantations, la démolition de résidences et les restrictions imposées aux collectivités palestiniennes, y compris à Jérusalem-Est, sont également préoccupants. UN وثمة أسباب أخرى تدعو للقلق بما في ذلك ما يحدث من خلال أحوال التشريد الإجباري بفعل التوسع في الاستيطان وبسبب عمليات هدم البيوت وفرض قيود على المجتمعات المحلية الفلسطينية بما في ذلك في القدس الشرقية.
    La démolition des habitations a des répercussions sur les femmes puisqu'elle jette à la rue des familles entières qui n'ont pas les moyens de rebâtir leur logement. UN وتتأثر المرأة خاصة من جراء عمليات هدم المنازل التي تخلّف عادة أسرا بأكملها دون مأوى وليست بيدها وسيلة لإعادة بناء منازلها.
    Ce déficit du logement est aggravé par la démolition de logements par ordonnance administrative, comme il a été déjà mentionné, ainsi que dans le cadre des activités des forces militaires israéliennes. UN ويزداد هذا العجز الإسكاني مع استمرار عمليات هدم المساكن بأوامر إدارية، كما سبق ذكره، وكذلك في إطار الأنشطة العسكرية الإسرائيلية.
    Dans un rapport de l'UNRWA sur les conséquences des destructions de maisons en date du 12 juin 2011, il est écrit que < < les destructions des maisons peuvent avoir sur les enfants un impact particulièrement dévastateur. UN وقد لاحظ تقرير صادر عن الأونروا في 12 حزيران/يونيه 2011 في تناوله لآثار عمليات هدم المنازل أن " آثار هدم المنازل على الأطفال يمكن أن تكون بالغة الفداحة.
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de mettre fin à sa pratique consistant à démolir des habitations et des biens à titre de punition collective. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد