ويكيبيديا

    "عمليات وإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les processus et procédures
        
    • des processus et procédures
        
    • les méthodes et procédures
        
    • des mécanismes et procédures
        
    • les procédures de
        
    • plus strict des règles
        
    • de mécanismes et procédures
        
    • des processus et des méthodes
        
    • de processus et de procédures
        
    • règles pratiques et procédures
        
    • le fonctionnement et les procédures
        
    • les principes régissant les dispositifs et procédures
        
    Elle crée des différences entre les employés et alourdit dans le même temps les processus et procédures que doivent appliquer les responsables, confrontés à deux séries de règles et règlements, parfois contradictoires. UN فهو يخلق فوارق بين العاملين، كما يفرض عمليات وإجراءات مرهقة على المديرين الذين يتعاملون مع مجموعتين من القواعد واللوائح يمكن أن تتناقضا في بعض الأحيان.
    Elle crée des différences entre les employés et alourdit dans le même temps les processus et procédures que doivent appliquer les responsables, confrontés à deux séries de règles et règlements, parfois contradictoires. UN فهو يخلق فوارق بين العاملين، كما يفرض عمليات وإجراءات مرهقة على المديرين الذين يتعاملون مع مجموعتين من القواعد واللوائح يمكن أن تتناقضا في بعض الأحيان.
    Il faut donc disposer des installations et du matériel homologués correspondants, mais aussi avoir mis en place des processus et procédures spécifiques. UN وهذا يعني ضمناً امتلاك مرافق مناسبة ومعدات مثبتة الصلاحية مع تنفيذ عمليات وإجراءات مفصلة.
    i) Modifier les critères de financement du secteur public et rationaliser les méthodes et procédures de financement international pour améliorer l'accès à leurs ressources; UN ' 1` تعديل معايير القطاع العام للتمويل وزيادة تبسيط عمليات وإجراءات التمويل الدولية لتحسين فرص الوصول إلى أموالها؛
    Or, le Département n'a pas élaboré de doctrine globale officialisant des mécanismes et procédures normalisés. UN 16 - غير أن تلك الإدارة ليست لديها تعاليم شاملة تحتوي على عمليات وإجراءات رسمية موحدة.
    47. Un groupe de travail du FNUAP a examiné les contrats de louage de services, y compris le processus et les procédures de sélection. UN ٤٧ - استعرض فريق عامل تابع للصندوق اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك عمليات وإجراءات الاختيار.
    On ne saurait trop souligner la nécessité de s'attacher à assurer le respect le plus strict des règles d'éthique et un haut degré de responsabilité pour régler les problèmes structurels récents de certaines missions de maintien de la paix et de faire en sorte que la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix soit efficace et rationnelle. UN 179 - لا يمكن التقليل من أهمية الحاجة إلى تحديد مستوى عال للسلوك الأخلاقي والمساءلة لمواجهة المسائل التي شهدتها مؤخرا بعض بعثات حفظ السلام بما في ذلك تحسين عمليات وإجراءات العمل، وتعزيز الفعالية والكفاءة في التنظيم والإدارة المالية لعمليات حفظ السلام.
    a) Élaboration d'une doctrine globale destinée à régir les activités du Département prenant la forme de mécanismes et procédures officiels. UN (أ) استحداث عقيدة شاملة تحكم أعمال تلك الإدارة وتتمثل في عمليات وإجراءات عمل راسخة.
    La multiplication des réunions de coordination soulève des inquiétudes sérieuses quant aux coûts de transaction et l'absence de diffusion des meilleures pratiques entraîne une répétition inutile des processus et des méthodes d'apprentissage. UN ويثير تزايد عدد اجتماعات التنسيق مخاوف جدية إزاء تكاليفها، ويؤدي عدم نشر أفضل الممارسات إلى تكرار عمليات وإجراءات التعلم.
    83. En outre, certaines organisations, comme l'ONU, disposent encore de processus et de procédures de prise de décisions très centralisés pour les fonds d'affectation spéciale, très peu de pouvoir étant délégué à leurs bureaux régionaux ou de pays. UN 83- وإضافة إلى ذلك، لا تزال بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة، تنفذ عمليات وإجراءات تتسم بمركزية شديدة على مستوى صنع القرار فيما يخص الصناديق الاستئمانية وبقلّة تفويض السلطات إلى المكاتب الإقليمية أو القطرية.
    En revanche, il y avait un risque d'abaissement des niveaux d'assurance si toutes les règles pratiques et procédures prévues par la formule HACT n'étaient pas rigoureusement observées. UN بل كان هناك خطر وجود مستويات ضمان أخفض إذا لم تجر مراقبة جميع عمليات وإجراءات النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    De manière plus générale, le fonctionnement et les procédures du Traité devraient être examinés en vue d'améliorer son efficacité, de permettre une réaction plus rapide aux évènements et de mettre les États parties à mêmes de mieux démontrer leur volonté politique. UN وبعبارة أعم، ينبغي استعراض عمليات وإجراءات المعاهدة بغية تعزيز فعاليتها، والسماح باستجابة أسرع للأحداث وتمكين الدول الأطراف من إظهار إراداتها السياسية بشكل أفضل.
    ii. En coordination avec la Division des achats, poursuite de la fourniture aux fonctionnaires chargés des achats de programmes de formation en ligne portant sur les principes régissant les dispositifs et procédures d'achat à l'ONU (environ 100 participants); UN ' 2` بالتنسيق مع شعبة المشتريات، مواصلة توفير برامج للتعلم الإلكتروني للموظفين العاملين في ميدان المشتريات تغطي عمليات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، لفائدة حوالي 100 مشارك؛
    638. Le travail sur les processus et procédures du SGO sera achevé pour la fin 1999. UN 638- سيُستكمل العمل بشأن عمليات وإجراءات نظام إدارة العمليات بحلول نهاية عام 1999.
    De sérieux efforts ont été déployés pour coordonner les processus et procédures d'évaluation et de suivi de façon que les organismes des Nations Unies puissent tirer parti de l'expérience acquise au niveau du système et faciliter la tâche des gouvernements coopérants. UN وبذلت جهود كبيرة لتنسيق عمليات وإجراءات الرصد والتقييم كيما يتسنى للوكالات المختلفة أن تستفيد من بعضها بعضا، ولتخفيف العبء الواقع على عاتق الحكومات المتعاونة.
    De sérieux efforts ont été déployés pour coordonner les processus et procédures d'évaluation et de suivi de façon que les organismes des Nations Unies puissent tirer parti de l'expérience acquise au niveau du système et faciliter la tâche des gouvernements coopérants. UN وبذلت جهود جدية لتنسيق عمليات وإجراءات الرصد والتقييم فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة كيما يتسنى لتلك المنظمات أن تستفيد من بعضها بعضا، ولتخفيف العبء الواقع على عاتق الحكومات المتعاونة.
    À cet égard, les Inspecteurs estiment qu'il est nécessaire de revoir et de repenser les processus et procédures en vigueur pour le choix des auditeurs internes dans les organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يرى المفتشون ضرورة استعراض ما هو قائم من عمليات وإجراءات اختيار موظفي مراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإعادة النظر فيها.
    Soulignant que les processus et procédures mis en œuvre doivent être ouverts à tous, transparents, démocratiques et plus rationnels pour que le système commercial multilatéral fonctionne efficacement, y compris au niveau de la prise de décisions, et pour que les résultats des négociations commerciales tiennent véritablement compte des intérêts vitaux des pays en développement, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
    Cette initiative devrait mieux favoriser la compréhension mutuelle des processus et procédures de gestion de la sécurité, ainsi que l'échange des meilleures pratiques entre l'ONU et les ONG. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه المبادرة من تعزيز وجود تفاهم مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات وإجراءات إدارة الأمن، بالإضافة إلى تبادل أفضل الممارسات.
    :: Contribution à l'organisation de forums consultatifs mensuels entre les partis comme moyen d'assurer une interaction régulière entre les principales parties prenantes et la Commission électorale nationale au sujet des processus et procédures relatifs à la tenue des élections UN :: تيسير تنظيم منتديات استشارية شهرية مشتركة بين الأحزاب تستخدم كمنبر للتفاعل المنتظم بين أصحاب المصلحة الرئيسيين ولجنة الانتخابات الوطنية الليبرية بشأن عمليات وإجراءات سير الانتخابات
    Dans le cadre de ses efforts permanents pour améliorer les méthodes et procédures de travail, la Division de l'audit interne a pris les initiatives ci-après : UN 5 - اتخذت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المبادرات التالية في إطار جهودها المتواصلة لتحسين عمليات وإجراءات المهام التي تضطلع بها:
    Par conséquent, son personnel doit improviser et faire appel à des mécanismes et procédures ponctuels qui, parfois, diffèrent d'un bureau à l'autre. UN ولذلك، كان على موظفيها أن يجتهدوا وأن يستخدموا عمليات وإجراءات مؤقتة تكون في بعض الأحيان غير منسقة بين مكاتبها المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد