ويكيبيديا

    "عملية إضفاء الطابع المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'institutionnalisation
        
    • le processus d'institutionnalisation
        
    • ce processus d'institutionnalisation
        
    • processus d'institutionnalisation de
        
    • du processus d'institutionnalisation
        
    On s'attachera tout particulièrement à intégrer les interventions locales de communication et l'institutionnalisation des systèmes de suivi pour mesurer les progrès accomplis. UN وسيولى اهتمام خاص للتكامل بين أنشطة الاتصال المجتمعية، وبين عملية إضفاء الطابع المؤسسي على نظم الرصد، لكي يتسنى قياس التقدم المحرز.
    Au niveau décentralisé, l'institutionnalisation du système exigera des efforts plus concertés en 2007. UN وعلى المستوى اللامركزي، تقتضي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على النظام بذل المزيد من الجهود المتضافرة في عام 2007.
    Ayant pris bonne note de l'utile rapport du Secrétaire général, ma délégation tient à réaffirmer son ferme appui aux efforts qu'il déploie afin de renforcer le processus de l'institutionnalisation de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN ويــود وفــد بلادي، وقد أحاط علما بالتقرير القيــم لﻷمين العام، أن يؤكــد من جديــد تأييده الذي لا يتزعزع للجهود الراميـة الى تعزيز هذه العملية وهي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    - le processus d'institutionnalisation de l'approche genre; UN - عملية إضفاء الطابع المؤسسي على نهج نوع الجنس؛
    À cet égard, le processus d'institutionnalisation de l'Équipe spéciale doit se faire avec la pleine participation des États Membres et en consultation avec eux. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تحصل عملية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل بالمشاركة الكاملة للدول الأعضاء وبالتشاور معها.
    À cet égard, ma délégation souscrit au critère selon lequel ce processus d'institutionnalisation doit se faire au moyen de l'adoption d'un règlement définitif du Conseil de sécurité et d'une révision profonde des dispositions pertinentes de la Charte. UN وفي هذا الصدد يؤيد وفد بلدي المعيار القاضي بأن عملية إضفاء الطابع المؤسسي يجب أن تنفذ فعلا عن طريق اعتماد النظام اﻷساسي النهائي لمجلس اﻷمن وتنقيح أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Ces programmes constituent la base d'un processus qui poursuit l'institutionnalisation d'une politique de protection sociale de l'État, politique qui est en train de se développer et d'acquérir un caractère plus universel. UN وتقوم هذه البرامج على عملية إضفاء الطابع المؤسسي للسياسات العامة التي تقودها الدولة للحماية الاجتماعية التي تتخذ طابعا شاملا أكثر على نحو متزايد.
    Quant au Règlement intérieur, il représente une étape cruciale de l'institutionnalisation de la Conférence puisqu'il définit les structures de base et les règles de fonctionnement de celle-ci. UN ومن ناحية أخرى، فإن النظام الداخلي للمؤتمر يعد خطوة حاسمة نحو عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر. وهذه الوثيقة تحدد القواعد المتعلقة بالهياكل الأساسية للمؤتمر وعمله.
    promouvoir l'institutionnalisation des questions relatives aux femmes, au VIH et au SIDA tout en améliorant l'égalité entre les sexes à un niveau élevé ; UN تعزيز عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مع زيادة تحسين المساواة بين الجنسين؛
    l'institutionnalisation de la procédure d'établissement des rapports entre les divers organes conventionnels est essentielle pour garantir la légitimité des travaux des comités. UN وتكتسي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراء المتعلق بتقديم التقارير عبر مختلف هيئات المعاهدات أهمية حاسمة من أجل ضمان شرعية أعمال مختلف اللجان.
    Consolider l'institutionnalisation de processus régionaux et de structures de gouvernance en soutien aux efforts nationaux visant à prévenir et éliminer la violence contre les enfants 67 - 78 17 UN دال - تعزيز عملية إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات وهياكل الإدارة الإقليمية دعماً للجهود الوطنية الهادفة إلى منع العنف ضدا الأطفال والتصدي له 67-78 18
    D. Consolider l'institutionnalisation de processus régionaux et de structures de gouvernance en soutien des efforts nationaux visant à prévenir et éliminer la violence contre les enfants UN دال- تعزيز عملية إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات وهياكل الإدارة الإقليمية دعماً للجهود الوطنية الهادفة إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له
    Il y a eu une convergence de vues importantes sur diverses mesures. Nous espérons que les prochaines discussions du Groupe de travail mèneront également à de nouveaux progrès sur la manière de procéder à l'institutionnalisation des mesures concertées. UN وكان هناك تقارب كبير في اﻵراء حول مجموعة متنوعة من التدابير ونأمل أن تؤدي المناقشات المقبلة في الفريق العامل إلى إحراز تقدم جديد حول كيفية المضي في عملية إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير المتفق عليها.
    En outre, les États membres de la Commission ont décidé de donner un nouvel élan aux sous-commissions juridique et technique afin de renforcer le processus d'institutionnalisation. UN منا اتفقت الدول الأعضاء في اللجنة على تنشيط اللجنتين الفرعيتين القانونية والتقنية التابعتين للجنة بغية تعزيز عملية إضفاء الطابع المؤسسي.
    Toutefois, étant donné que la Cour constitutionnelle a mis un terme à l'application de l'article 1 de ladite loi, l'Institution de l'Auditeur public n'a pas pu mener à son terme le processus d'institutionnalisation. UN غير أنه بالنظر إلى أن المحكمة الدستورية قد أوقفت تنفيذ المادة 1 من القانون المذكور لم تتمكَّن المؤسسة العامة لمراجعة الحسابات من استكمال عملية إضفاء الطابع المؤسسي.
    Nous espérons voir bientôt achevé le processus d'institutionnalisation de l'Équipe spéciale et de sa dotation des ressources nécessaires imputées sur le budget ordinaire des Nations Unies. UN ونأمل أن يتم الانتهاء قريبا من عملية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وتزويدها بالتمويل الضروري من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En 2010, l'appui a permis de systématiser le processus d'institutionnalisation et de transversalité de la PEG lancé par le Ministère. UN وفي عام 2010 ساعد الدعم على تنظيم عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني وتعميم مراعاته، وهي العملية التي دعمتها الوزارة.
    le processus d'institutionnalisation de la PEG dans le Pouvoir judiciaire de la Fédération (PJF) a commencé à la fin de 2007, année où le Conseil fédéral de la Magistrature (CJF) a formé une Commission d'équité hommes-femmes. UN في أواخر عام 2007 بدأت عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في السلطة القضائية للاتحاد، وهو العام الذي شكل فيه مجلس القضاء الاتحادي لجنة إنصاف الجنسين.
    accélérer le processus d'institutionnalisation du genre par des mesures destinées à la systématisation de la budgétisation sensible au genre ; UN تسريع عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المسائل الجنسانية عن طريق اتخاذ تدابير تستهدف تعميم المراعاة المنهجية للمنظور الجنساني في سياق إعداد الميزانيات؛
    Vu que c'est aux États Membres qu'il incombe au premier chef d'appliquer la Stratégie, nous espérons que ce processus d'institutionnalisation fournira également un cadre utile pour une interaction concrète entre l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les États Membres, en fonction de leurs besoins spécifiques. UN وبما أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء، يحدونا الأمل في أن توفر عملية إضفاء الطابع المؤسسي كذلك مجالاً مفيداً للإنخراط العملي للفريق العامل مع الدول الأعضاء، بهدي من احتياجاتها الفردية.
    Nous nous félicitons de tous les progrès réalisés au cours des quelques dernières années, en particulier du processus d'institutionnalisation du mouvement. UN ونقدر كل التقدم المحرز خلال السنوات القليلة الماضية، لا سيما عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد