Puis le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été mis au point, assorti d'une clause d'évaluation annuelle, ce qui a permis d'abréger la période de transition entre la phase des secours et celle du développement et a donné | UN | وأُنجزت فيما بعد عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي تضمن نصاً على إجراء استعراض سنوي رسمي. |
À plus long terme, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement permettra d'assurer l'harmonisation complète de la quasi-totalité des cycles de programmation. | UN | ويتوقع أن تكفل عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في اﻷجل الطويل المواءمة الكاملة لكل دورات البرامج عمليا. |
D'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
D'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
De nombreuses délégations se sont félicitées des exposés qui venaient d'être faits et des informations qui leur avaient été communiquées concernant l'application du Plan-cadre en Inde, qu'elles considéraient comme un exemple positif de collaboration au niveau national. | UN | ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري. |
De l'avis de maintes délégations, il faut que les institutions spécialisées des Nations Unies participent à la mise en oeuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وارتأى العديد من الوفود وجوب مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
À plus long terme, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement permettra d'assurer l'harmonisation complète de la quasi-totalité des cycles de programmation. | UN | ويتوقع أن تكفل عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في اﻷجل الطويل المواءمة الكاملة لكل دورات البرامج عمليا. |
Le FNUAP a participé activement aux efforts visant à renforcer le processus concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'Évaluation commune de pays. | UN | 19 - شارك الصندوق مشاركة نشطة في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك. |
le Plan-cadre faciliterait l'harmonisation des cycles de programmation et des procédures de fonctionnement des organismes des Nations Unies et celle de ces derniers avec les cycles de programmes et les modalités d'action du Gouvernement indien. | UN | وسوف تؤدي عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تيسير الانسجام بين دورات البرمجة والإجراءات التنفيذية فيما بين منظمات الأمم المتحدة وبينها وبين الحكومة. |
Une autre délégation a demandé si le Plan-cadre avait permis de rationaliser le système d'établissement de rapports des bureaux extérieurs. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان تقديم التقارير من جانب المكاتب القطرية قد تم ترشيده من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement tiendrait compte de la sécurité alimentaire dans le cadre des objectifs opérationnels. | UN | وقال إن الأمن الغذائي سوف يؤخذ بالحسبان في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية. |
Exposé sur le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à Madagascar; | UN | تقديم عرض عن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مدغشقر؛ |
Exposé sur le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à Madagascar; | UN | تقديم عرض عن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مدغشقر؛ |
La participation des institutions spécialisées dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies, au sein du système des coordonnateurs résidents, devrait être renforcée aux fins d’une meilleure coordination sur le terrain. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ضمن نظام المنسقين المقيمين وذلك بهدف ضمان تنسيق أفضل على المستوى القطري. |
Actions catalytiques pour étendre la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Elle participe pleinement au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans les pays visés par ce plan-cadre. | UN | وهو يساهم على نحو كامل في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك البلدان التي تمثل جزءا من هذه المبادرة. |
Les intervenants ont particulièrement insisté sur la nécessité de poursuivre la collaboration au niveau interinstitutions, ainsi que celle de la participation des institutions spécialisées à l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتم التشديد بقوة على التعاون المتواصل على الصعيد المشترك بين الوكالات، وأبرز متحدثون ضرورة أن تشترك الوكالات المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
D'autres délégations ont souligné qu'il convenait d'associer la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأبرزت وفود أخرى الحاجة إلى إشراك المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Il n'était pas prévu de faire participer les partenaires autres que les organismes des Nations Unies à l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, mais la collaboration avec ces partenaires à l'appui des priorités nationales pourrait être renforcée par d'autres moyens. | UN | وليس معتزما إقحام الشركاء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، لكن يمكن، بوسائل أخرى، تعزيز التعاون مع تلك العناصر الفاعلة في دعم اﻷولويات القطرية. |
De l'avis de maintes délégations, il faut que les institutions spécialisées des Nations Unies participent à la mise en oeuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وارتأى العديد من الوفود وجوب مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
De l'avis de maintes délégations, il faut que les institutions spécialisées des Nations Unies participent à la mise en oeuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وارتأت العديد من الوفود وجوب مشاركة الوكالات المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Simplification de l'élaboration des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | تبسيط عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Il a rendu hommage au rôle dynamique du Gouvernement indien qui a orienté l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde. | UN | وأشاد بالقيادة النشطة للحكومة الهندية في إدارة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتبنيها. |