ويكيبيديا

    "عملية إعادة إعمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reconstruction
        
    • le processus de reconstruction
        
    • le processus de relèvement de
        
    • processus de reconstruction de
        
    • au processus de reconstruction
        
    À cet égard, le Mouvement est décidé à contribuer à la reconstruction et au relèvement de l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن تصميمها على المساهمة في عملية إعادة إعمار أفغانستان وإصلاح شأنها.
    la reconstruction du Kosovo est importante. UN وتعتبر عملية إعادة إعمار كوسوفو من المسائل الهامة.
    Il est désormais indispensable que la communauté internationale soutienne le Gouvernement de consensus national palestinien au moment où il pilote la reconstruction de Gaza. UN 5 - ومن الضروري الآن أن يدعم المجتمع الدولي حكومة التوافق الوطني الفلسطينية وهي تقود عملية إعادة إعمار غزة.
    Ainsi, le processus de reconstruction afghan est une priorité qui doit être menée à terme effectivement dans tous les domaines. UN وعليه، فإن عملية إعادة إعمار أفغانستان تمثل أولوية ينبغي تنفيذها بفعالية في جميع الميادين.
    27. Pour sa part, le Gouvernement libanais demeure pleinement engagé dans le processus de reconstruction du pays et de réconciliation nationale. UN ٢٧ - وما تزال حكومة لبنان من جانبها منهمكة في عملية إعادة إعمار البلد وفي المصالحة الوطنية.
    Les Émirats arabes unis jouent un rôle fondamental dans le processus de relèvement de l'Iraq. Ils font partie du noyau dur de pays donateurs qui participeront à la conférence des pays donateurs pour la reconstruction de l'Iraq, qui aura lieu du 23 au 24 octobre à Madrid. UN وتلعب دولة الإمارات العربية المتحدة دورا أساسيا في عملية إعادة إعمار العراق، حيث أنها أحد أعضاء المجموعة الأساسية للدول المانحة المشاركة في مؤتمر الدول والهيئات المانحة لإعادة إعمار العراق، المزمع عقده في مدريد من 23 إلى 24 من الشهر الحالي.
    Troisièmement, il conviendrait, dans le cadre de la reconstruction de l'Afghanistan, d'accorder une attention prioritaire au renforcement des capacités. UN ثالثا، ينبغي أن يُولى بناء القدرات الأولوية في عملية إعادة إعمار أفغانستان.
    Il convient enfin de souligner que si l'UNRWA ne reçoit pas le montant de près de 150 millions de dollars dont il a encore besoin pour achever la reconstruction du camp de Nahr el-Bared, détruit en 2007, les troubles pourront s'aggraver dans une zone déjà fragile. UN وينبغي التأكيد أخيرا على أن عدم تزويد الأونروا بمبلغ 150 مليون دولار الذي لا تزال تحتاج إليه لإنجاز عملية إعادة إعمار مخيم نهر البارد، الذي دمر خلال عام 2007، يمكن أن يؤدي إلى مزيد من القلاقل في منطقة هشة أصلا.
    Alors que les États Membres ont un rôle politique à jouer, le rôle de l'Office consiste à poursuivre résolument la reconstruction de Gaza, en dépit des difficultés. UN ولئن كان على الدول الأعضاء دور سياسي يتعين عليها أن تقوم به، فالوكالة أيضا لها دورها في أن تواصل بحزم عملية إعادة إعمار غزة رغم كل التحديات.
    De son côté, le Représentant personnel du Secrétaire général pour le sud du Liban œuvre pour la poursuite de la reconstruction de la partie méridionale du pays selon le programme socioéconomique mis au point par le PNUD pour la région. UN وبالمثل، يؤدي الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان دور الدعوة إلى مواصلة عملية إعادة إعمار جنوب لبنان وفقا للبرنامج الاقتصادي والاجتماعي الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه المنطقة.
    Nous nous félicitons par ailleurs de la perspective d'une contribution plus effective de l'ONU dans le processus de la reconstruction et des soutiens à la transition politique en cours en Iraq. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بإمكانية إسهام الأمم المتحدة بشكل أكثر فعالية في عملية إعادة إعمار العراق ودعم التحول السياسي الذي يشهده ذلك البلد حاليا.
    Pour sa la part, l'Iran joue un rôle actif : il est présent dans le processus de reconstruction de l'Afghanistan et s'emploie à honorer la promesse qu'il a faite à la Conférence internationale de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وإيران، من جانبها، لديها دور وحضور نشطان في عملية إعادة إعمار أفغانستان، وهي تسعى جاهدة للوفاء بالوعد الذي قطعته على نفسها في مؤتمر طوكيو المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان.
    Fidèle à sa tradition de solidarité, et comme il l'a montré ces dernières années en appuyant des projets humanitaires en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo, au Moyen-Orient et dans plusieurs pays africains, généralement dans le cadre de programmes spéciaux et des missions de l'ONU, mon pays participera volontiers à la reconstruction de l'Iraq. UN واتساقا مع تقاليد التضامن التي درجت عليها بلادي، وكما ظهر في السنوات الأخيرة من خلال دعمنا للمشاريع الإنسانية في البوسنة والهرسك وكوسوفو والشرق الأوسط وفي العديد من البلدان الأفريقية، في إطار برامج مخصصة والبعثات الخاصة للأمم المتحدة، يسر بلادي أن تسهم في عملية إعادة إعمار العراق.
    Une fois de plus, le multilatéralisme et le strict respect du droit international constitueront le cadre à l'intérieur duquel doit s'effectuer la reconstruction du pays. UN ونكرر القول إن تعددية الأطراف والامتثال الصارم للقانون الدولي هما الإطاران اللذان يجب أن تتم ضمنهما عملية إعادة إعمار ذلك البلد.
    Nous jugeons préoccupantes les difficultés auxquelles se heurtent le processus de reconstruction de l'Iraq et la stabilisation de la situation en Afghanistan, car ces pays sont nos voisins. UN ويساورنا قلق إزاء المصاعب التي تواجهها عملية إعادة إعمار العراق وتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان.
    Je voudrais également informer l'Assemblée que la Colombie, en sa qualité de Président du Conseil d'administration de l'Agence interaméricaine pour la coopération et le développement de l'Organisation des États américains, a proposé de créer un compte spécial pour appuyer le processus de reconstruction d'Haïti. UN وأود أن أبلّغ أيضاً بأن كولومبيا، بوصفها رئيسة المجلس الإداري لوكالة التعاون والتنمية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، اقترحت إنشاء حساب خاص لدعم عملية إعادة إعمار هايتي.
    Enfin, ma délégation appuie sans réserve le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans le processus de reconstruction de l'Afghanistan par l'entremise de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأخيرا، يؤيد وفد بلادي تأييدا كاملا دور الأمم المتحدة المركزي في عملية إعادة إعمار أفغانستان من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Appréciant vivement les mouvements positifs observés dans le processus de relèvement de l'Afghanistan après le conflit, l'adoption de la Constitution, le fonctionnement du Gouvernement national, le renforcement de la stabilité intérieure et les mesures actuellement prises pour reconstituer l'économie et l'infrastructure, UN إذ نعرب عن عظيم تقديرنا للتطورات الإيجابية الناشئة أثناء عملية إعادة إعمار أفغانستان في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك اعتماد الدستور، وتنصيب حكومة وطنية فاعلة، وتعزيز الاستقرار السياسي على الصعيد المحلي، والخطوات التي اتُخذت لإعادة إعمار الاقتصاد وإعادة بناء الهياكل الأساسية،
    La République de Corée a déjà prêté un soutien important au processus de reconstruction de l'Afghanistan. UN وقد دعمت جمهورية كوريا، وبقوة، عملية إعادة إعمار أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد