ويكيبيديا

    "عملية إعادة التأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réadaptation
        
    • le processus de relèvement
        
    • du processus de réadaptation
        
    • le processus de réadaptation
        
    • processus de réinsertion
        
    • processus de réhabilitation
        
    • la rééducation
        
    • processus de redressement
        
    • processus de relèvement et
        
    Un nouveau secteur a été créé au sein du service du marché du travail pour aider les employeurs à organiser la réadaptation sur les lieux de travail. UN وقد أنشئت اﻵن خدمة جديدة في إطار خدمات سوق العمل تتولى مساعدة أرباب العمل على تنظيم عملية إعادة التأهيل في مقر العمل.
    Pendant la réadaptation, il peut être versé une subvention ou une indemnité salariale. UN على أنه يصح أثناء عملية إعادة التأهيل أن تقدم لهم إعانات مالية عن اﻷجر أو أن يُقدم لهم تعويض عن اﻷجر الذي يدفعونه.
    le processus de relèvement et de développement doit passer par plusieurs étapes extrêmement difficiles et se heurte à de nombreux obstacles. UN وتعين أن تمر عملية إعادة التأهيل والتنمية بمراحل عديدة من الصعوبات المعقدة جداً وأن تواجه عقبات عديدة.
    Cette démarche est basée sur le concept de l'engagement actif des populations touchées dans le processus de relèvement. UN ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل.
    Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج.
    le processus de réadaptation ne commence pas forcément par des soins médicaux. UN ولا تتضمن عملية إعادة التأهيل الرعاية الطبية اﻷولية.
    Ce processus de réinsertion, quoique long, n'est pas nécessairement coûteux et peut être couronné de succès grâce à des programmes de postcure. UN وفي حين قد تحتاج عملية إعادة التأهيل الى بعض الوقت، فإنه لا يلزم بالضرورة أن تكون مكلفة ويمكن أن تنجح اذا اضطلع ببرامج صحيحة للرعاية اللاحقة.
    En même temps, elles jouent un rôle clé dans la protection du ménage lorsque celui-ci est menacé ou dans le processus de réhabilitation. UN وفي الوقت نفسه، تقوم المرأة بدور رئيسي في حماية اﻷسرة عندما تكون مهددة أو في أثناء عملية إعادة التأهيل.
    le processus de réadaptation ne suppose pas de soins médicaux au départ. Il comprend des mesures et des activités très diverses, qui peuvent aller de la réadaptation fondamentale générale à des mesures plus spécialisées, comme la réadaptation professionnelle. UN ولا تتضمن عملية إعادة التأهيل الرعاية الطبية اﻷولية، تدابير وأنشطة بالغة التنوع، بدءا بإعادة التأهيل اﻷساسية والعامة وانتهاء باﻷنشطة الموجهة نحو هدف معين، ومن أمثلتها إعادة التأهيل المهني.
    La prévention, sous forme de contrôles périodiques adaptés aux besoins des femmes et des hommes âgés, joue un rôle décisif, de même que la réadaptation qui permet de maintenir les fonctions des personnes âgées et de réduire ainsi les frais de soins médicaux et de services sociaux. UN وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    La prévention, sous forme de contrôles périodiques adaptés aux besoins des femmes et des hommes âgés, joue un rôle décisif, de même que la réadaptation qui permet de maintenir les fonctions des personnes âgées et de réduire ainsi les frais de soins médicaux et de services sociaux. UN وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    La prévention, sous forme de contrôles périodiques adaptés aux besoins des femmes et des hommes âgés, joue un rôle décisif, de même que la réadaptation qui permet de maintenir les fonctions des personnes âgées et de réduire ainsi les frais de soins médicaux et de services sociaux. UN وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Si des fonds supplémentaires étaient fournis et si les donateurs honoraient leurs engagements, le processus de relèvement serait plus rapide et plus efficace. UN وإذا تلقينا مزيدا من الأموال وأوفى المانحون بتعهداتهم، ستكون عملية إعادة التأهيل أسرع وأكثر فعالية.
    En conséquence, l'appui international doit être structuré de manière à accélérer le processus de relèvement et de reconstruction dans les zones sinistrées. UN وبالتالـي، ينبغــي أن يتشكــل الدعـم الدولي على نحو يعجل من عملية إعادة التأهيل وإعــادة البنــاء فــي المناطـق المتضررة.
    La MANUSOM a commencé à soutenir la mise au point de modalités opérationnelles, soulignant également la nécessité d'envisager les moyens de déradicaliser les anciens combattants dans le cadre du processus de réadaptation et de réintégration. UN وبدأت البعثة في دعم وضع طرائق تنفيذية، وأبرزت كذلك الحاجة إلى النظر في الخيارات المتاحة لمكافحة التطرف لدى المقاتلين السابقين في إطار عملية إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation. UN ومن شأن ذلك أن يمنع عمليات العودة التلقائية غير المدروسة التي قد تُربِك الهياكل الحكومية المسؤولة وتشكل خطراً على سلاسة عملية إعادة التأهيل.
    Une base de données nationales unifiée sur les victimes de mines et de munitions non explosées est en voie de création et devrait faciliter le suivi du processus de réadaptation et de réinsertion des victimes dans la société. UN وهناك عملية توحيد جارية من أجل وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتتوقع كرواتيا أن تسمح قاعدة البيانات الموحدة بتيسير رصد عملية إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    le processus de réadaptation ne commence pas forcément par des soins médicaux. UN ولا تتضمن عملية إعادة التأهيل الرعاية الطبية اﻷولية.
    Tous les patients qui utilisent les services de kinésithérapie du Ministère de la santé reçoivent des instructions pour compléter le processus de réadaptation. UN ويتلقى جميع المستفيدين من خدمات وزارة الصحة الخاصة بالعلاج البدني التوجيهات ذات الصلة اللازمة لاستكمال عملية إعادة التأهيل.
    En ce qui concerne les infractions graves, des mesures privatives de liberté sont appliquées dans tous les pays, mais le degré de participation de structures de traitement en milieu ouvert au processus de réinsertion peut varier. UN وفيما يتعلق بالجرائم الجسيمة، تطبق تدابير الاحتجاز في جميع البلدان، إلا أن مستوى اشتراك الجهات غير المؤسسية في عملية إعادة التأهيل قد يختلف.
    Au Myanmar, ce type de sentence est considéré comme faisant partie du processus de réhabilitation. UN وفي ميانمار، تشكل هذه اﻷحكام جزءا من عملية إعادة التأهيل.
    Dans ce contexte, l'Assemblée populaire nationale a adopté des lois qui régissent la nature, les principes de base et le but de la rééducation par le travail, et indiquent les modalités selon lesquelles il convient de traiter et d'éduquer ceux qui y ont été affectés. UN وفي هذا السياق، اعتمدت جمعية الشعب الوطنية قوانين بها أحكام تنظم طبيعة عملية إعادة التأهيل عن طريق العمل ومبادئها التوجيهية وأهدافها، وكيفية إدارة وتعليم الأشخاص الذين يصدر بشأنهم قرار إعادة التأهيل.
    30. Projet agricole d'urgence. Le processus de redressement et de réintégration se poursuit parmi les anciens combattants. UN ٣٠ - المشروع الزراعي الطارئ: إن عملية إعادة التأهيل والاندماج مستمرة بين المقاتلين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد