la restructuration comprenait la mise en place d'un nouveau fonds d'affectation spéciale doté de ressources. | UN | واشتملت عملية إعادة التشكيل على صندوق للتبرعات جديد تمت تغذيته بالموارد تابع لمرفق البيئة العالميــة. |
la restructuration ne cherche pas à changer le statut du personnel ou à modifier des attentes légitimes en matière d'organisation des carrières. | UN | وأوضح قائلا إن عملية إعادة التشكيل لا تهدف إلى تغيير مركز الموظفين أو توقعاتهم المشروعة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي. |
Nous sommes très satisfaits de la restructuration opérée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en exécution de son mandat. | UN | ومن دواعي سرورنا البالغ أن نشهد عملية إعادة التشكيل التي يقوم بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تنفيذا لولايته. |
On a estimé toutefois que le processus de restructuration pourrait affecter le programme à moyen terme, dont le contenu devrait être préservé. | UN | بيد أنه رئي أنه يتعين أن تؤثر عملية إعادة التشكيل في البرنامج المتوسط اﻷجل. وينبغي الحفاظ على مضمون البرنامج. |
Toutefois, d'après lui, ce n'est pas là non plus ce qui peut remplacer la supervision et la gestion au jour le jour du processus de restructuration actuelle. | UN | غير أن المفتش يرى أن هذين اﻹجراءين لا يمكن أن يحلا محل اﻹشراف اليومي على عملية إعادة التشكيل الحالية وإدارتها. |
cette restructuration a entraîné d'importantes relocalisations d'activités, transférées soit en dehors du Siège soit au Siège. | UN | وتضمنت عملية إعادة التشكيل هذه عمليات نقل هامة لﻷنشطة إلى المقر وخارجه على السواء. |
Ces transferts découlent des déplacements d'unités administratives et de postes décidés à l'occasion de la restructuration. | UN | وقد حدثت المناقلات نتيجة للتغييرات في الوحدات والوظائف أثناء عملية إعادة التشكيل. |
D'importants transferts de postes sont proposés à la suite de la deuxième phase de la restructuration. | UN | ومن المقترح إجراء عمليات إعادة توزيع هامة في الوظائف نتيجة للمرحلة الثانية من عملية إعادة التشكيل. |
On prétendait à l'époque que la restructuration visait à rendre l'Organisation plus efficace, alors qu'en fait elle a retardé la production des documents. | UN | وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق. |
Pourtant, durant la première phase de la réforme actuelle de l'Organisation des Nations Unies, c'est par le Secrétariat que la restructuration a commencé. | UN | ومع ذلك، فإنه خلال المرحلة اﻷولى من اﻹصلاح الحالي لﻷمم المتحدة، بدأت عملية إعادة التشكيل باﻷمانة العامة. |
190. À la suite du premier stade de la restructuration,le défaut d'analyse en profondeur est également clairement ressorti. | UN | ١٩٠ - كما أن انعدام التحليل المتعلق قد تجلى عقب المرحلة اﻷولى من عملية إعادة التشكيل. |
la restructuration visera aussi à résoudre le problème des besoins en main-d'oeuvre. | UN | وسوف تعالج عملية إعادة التشكيل مسألة الاحتياجات من القوى العاملة. |
Il est donc indispensable de conclure rapidement le processus de restructuration et de revitalisation. | UN | ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط. |
Outre ses effets sociaux, la poursuite de cet objectif a favorisé le processus de restructuration et ses effets positifs sur la croissance. | UN | وإلى جانب آثاره الاجتماعية، ساعد ذلك على تسهيل عملية إعادة التشكيل الهيكلي وآثارها الإيجابية على النمو. |
108. Les progrès réalisés dans le processus de restructuration diffèrent considérablement dans les deux entités. | UN | ٨٠١- ويختلف التقدم المحرز في عملية إعادة التشكيل اختلافا كبيرا بين الكيانين. |
La coordination et la coopération à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies ont été les maîtres mots de l’UNITAR lors du processus de restructuration. | UN | كانت إقامة الشبكات والشراكات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها هي القاعدة الذهبية لليونيتار أثناء عملية إعادة التشكيل. |
Ma délégation a dit au début de sa déclaration que l'objectif et la valeur du processus de restructuration sera jugé en fonction de son incidence sur l'exécution des programmes. | UN | وقد قال وفـــدي فــي مستهل بيانه إنه سيجري الحكم على هدف وقيمة عملية إعادة التشكيل بحسب آثارها على إنجاز البرامـج. |
Sainte-Lucie s'intéresse donc au succès du processus de restructuration et de redressement en Haïti et demande instamment à la communauté internationale de rester solidaire du Président Jean-Bertrand Aristide lorsqu'il rentrera chez lui pour reprendre la direction de son pays. | UN | وعليه، فإن سانت لوسيا مهتمة أيما اهتمام بنجاح عملية إعادة التشكيل واﻹنعاش في هايتي. ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يواصل تضامنه مع الرئيس جون - برتران أريستيد وهو يعود الى دياره لاستئناف قيادة بلده. |
cette restructuration s'est inspirée d'une évaluation indépendante de la phase pilote; elle comporte la reconstitution des ressources du Fonds d'affectation spéciale du FEM. | UN | وقد استفادت عملية إعادة التشكيل من تقييم مستقل أجري خلال المرحلة التجريبية اشتمل، على إقامة صندوق استئماني جديد ومعزز تابع لمرفق البيئة العالمي. |
— Manque de cohérence dans l'opération de restructuration et absence d'un plan-cadre; | UN | - الافتقار إلى الترابط في عملية إعادة التشكيل وعدم وجود خطة رئيسية؛ |
En résumé, on y définit une démarche en trois étapes selon laquelle se déroulera la réorganisation, ainsi que des échéances et des indicateurs permettant d'évaluer les résultats obtenus. | UN | وباختصار، فإن عملية إعادة التشكيل تُعرِّف نهجا مؤلفا من ثلاث مراحل، وتحدد معالم التنفيذ ومؤشرات الأداء لقياس النجاح. |
Les incidences, réelles ou imaginées, d'une restructuration visant à une répartition des revenus et de la fortune, pourraient aussi entraîner certaines conséquences d'ordre social susceptibles de retarder l'adoption des réformes envisagées. | UN | كما أن اﻵثار الفعلية أو المتوقعة التي ستترتب على عملية إعادة التشكيل بالنسبة لتوزيع الدخل والثروة تنجم عنها بعض العواقب الاجتماعية لعملية الانتقال والتي يمكن أن تبطئ من اﻹصلاحات المتوخاة. |
Suite à l'achèvement de la reconfiguration, en juin 2009, la MINUK a lancé le plan d'action en confirmant les chiffres de référence au 12 janvier 2010. | UN | وفي أعقاب إنجاز عملية إعادة التشكيل في حزيران/يونيه 2009 استهلت البعثة خطة عمل للموارد البشرية بإطلاق أرقام خط الأساس بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير 2009. |
Il convient d'encourager la participation de ces organes au processus de restructuration. | UN | ويجب تشجيع مساهمة هذه اﻷجهزة في عملية إعادة التشكيل. |
48. L'UNITAR ayant achevé son processus de restructuration et entrant dans une phase de consolidation, l'Australie estime qu'il faudrait réaffirmer le principe de l'autonomie de l'Institut, ce qui donnerait à l'UNITAR la souplesse administrative et opérationnelle nécessaire dans la conduite de ses travaux. | UN | ٤٨ - ومضت تقول إن وفدها يعتقد أنه بعد أن استكمل المعهد عملية إعادة التشكيل ودخل في مرحلة الاستقرار، بات ينبغي التأكيد من جديد على مبدأ استقلالية المعهد بما يساعده على اكتساب المرونة اﻹدارية والتشغيلية اللازمة للاضطلاع بأنشطته. |
Les pouvoirs publics doivent faire face à la difficile tâche de restructurer entièrement l'économie et d'assurer le passage d'une économie essentiellement dirigiste à une économie de marché dans un pays caractérisé par une expansion démographique rapide, la faiblesse du secteur de production et des secteurs sociaux et une fonction publique inefficace. | UN | وتواجه الحكومة المهمة العسيرة المتمثلة في تنفيذ عملية إعادة التشكيل الكامل لاقتصادها من التوجه الذي تقوده الدولة الى توجه تحركه السوق، في ظل ظروف نمو السكان، وضعف القطاعات الانتاجية والاجتماعية، وافتقار الخدمة المدنية للكفاءة. |