Le rapport examine ensuite les moyens de renforcer la réinstallation en tant qu'instrument de protection et composante essentielle des cadres de solutions globales. | UN | وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة. |
la réinstallation devrait également trouver sa place en tant qu'outil vital de protection et en tant qu'instrument de la solidarité internationale et du partage de la charge. | UN | ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
101. Les diverses mesures à prendre avant et pendant le processus de réinstallation sont ensuite décrites. | UN | ١٠١ ـ ثم تحدد المبادئ الخطوات التي يلزم اتخاذها قبل وأثناء عملية إعادة التوطين. |
Le Gouvernement prévoit d'achever le processus de réinstallation pendant l'année 2012. | UN | وتعتزم حكومة سري لانكا استكمال عملية إعادة التوطين هذا العام. |
Elle a également maintenu des contacts étroits avec les autorités locales en vue d'améliorer l'accès aux villages des spécialistes des droits de l'homme et de faciliter la mise en place de comités conjoints chargés du processus de réinstallation. | UN | وظلت كذلك على اتصال وثيق مع السلطات المحلية بهدف تحسين سبل وصول موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين إلى القرى، وتيسير إمكانية إنشاء لجان مشتركة تناط بها عملية إعادة التوطين. |
la réinstallation devrait également trouver sa place en tant qu'outil vital de protection et en tant qu'instrument de la solidarité internationale et du partage de la charge. | UN | ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
Il y a lieu de signaler à cet égard que la réinstallation n'est envisagée qu'à titre exceptionnel et au cas par cas. | UN | وجدير بالملاحظة أنـه لا يُنظر في عملية إعادة التوطين إلا على أساس استثنائي بعد دراسة كل حالة على حدة. |
la réinstallation n'a pas eu lieu, étant donné que la démarcation de la frontière n'avait pas débuté. | UN | لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد |
Malheureusement, la réinstallation est rendue difficile du fait qu'une grande partie du Cambodge a été minée pendant les 10 années qu'a duré le conflit armé. | UN | ومن سوء الطالع أن عملية إعادة التوطين كانت صعبة ﻷن جزءا كبيرا من أراضي كمبوديا زرعت فيه اﻷلغام خلال الصراع المسلح الذي استمر عقدا من الزمان. |
la réinstallation est une solution adoptée à titre exceptionnel pour la plupart des réfugiés iraquiens, tandis que la protection temporaire est envisagée pour les citoyens de l'ex-Yougoslavie et de la plupart des autres pays. | UN | وتتم عملية إعادة التوطين على أساس استثنائي بالنسبة لمعظم اللاجئين العراقيين بينما يتم استكشاف إمكانية توفير الحماية المؤقتة بالنسبة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة ومعظم اﻷشخاص اﻵخرين. |
87. Chaque fois que la question leur a été posée, les représentants officiels civils et militaires ont souligné à maintes reprises que la réinstallation était toujours librement consentie et que nul n'était contraint par la force à retourner dans sa région d'origine. | UN | ٧٨ ـ أكدت الحكومة والمسؤولون العسكريون تكرارا للممثل، كلما سألهم في ذلك، أن عملية إعادة التوطين تتم دائما على نحو طوعي وأن لا أحد أُجبر على العودة الى المنطقة التي كان يقيم فيها. |
Le silence du Conseil de sécurité a eu un effet dévastateur sur le processus de réinstallation. | UN | ولقد كان لصمت مجلس الأمن أثر مدمر على عملية إعادة التوطين. |
Les ONG devraient également continuer de jouer un rôle élargi dans le processus de réinstallation. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء دور أوسع نطاقاً في عملية إعادة التوطين. |
Dans la même perspective, l'Opération évalue dans quelle mesure les communes d'origine sont prêtes à accueillir les rapatriés et les aide à mettre en marche le processus de réinstallation. | UN | وفي هذا الصدد، تقيﱢم العملية حالة استعداد كوميونات الوطن لتقرير ما إذا كانت في مركز يسمح لها باستقبال العائدين؛ وتساعد تلك الكوميونات في عملية إعادة التوطين. |
Dans la même perspective, l'Opération évalue dans quelle mesure les communes d'origine sont prêtes à accueillir les rapatriés et les aide à mettre en marche le processus de réinstallation. | UN | وفي هذا الصدد، تقيم العملية حالة استعداد المواطن اﻷصلية لمعرفة ما إذا كانت قادرة على استقبال العائدين، ومساعدتها في عملية إعادة التوطين. |
le processus de réinstallation ferait partie du programme de villagisation plus large mené par le Gouvernement dans au moins quatre autres régions. | UN | وتشير التقارير إلى أن عملية إعادة التوطين جزء من برنامج حكومي أوسع لتنمية القرى بدأ تنفيذه في أربع مناطق أخرى على الأقل. |
Dans le contexte du processus de réinstallation, il devient de plus en plus urgent de trouver des ressources pour élargir le champ des activités de déminage. | UN | وقد أضحى من الملح أكثر من أي وقت مضى مراعاة عملية إعادة التوطين والحاجة إلى المسارعة بتوفير الموارد لتوسيع نطاق عملية إزالة الألغام. |
Compte tenu de la désolation que la quête de cet objectif a provoquée, le rapatriement risque de prendre des années. | UN | وفي ضوء مناخ اليأس الذي أوجدوه سعيا وراء هذا الهدف فسوف تستغرق عملية إعادة التوطين سنوات وسنوات. |
21. Les réinstallations se font à titre volontaire, les personnes ou les familles déplacées prenant leur décision en connaissance de cause grâce à l'organisation de visites préalables sur les lieux où il est proposé de les réinstaller. | UN | 21- وقد كانت عملية إعادة التوطين طوعية وتنطوي على اختيار واع من الأسرة/الشخص المشرد من خلال تيسير " زيارات لعين المكان " قبل إعادة التوطين. |
i) L'ensemble de l'opération de réinstallation doit être réalisé avec la pleine participation des personnes, groupes et communautés touchés. | UN | (ط) ينبغي أن تتم عملية إعادة التوطين برمتها بمشاركة المتضررين، أشخاصاً كانوا أم مجموعات أم مجتمعات محلية، مشاركة كاملة. |
Bien qu'une application très restrictive de la législation antiterroriste ait parfois freiné les initiatives de réinstallation, des efforts ont été faits pour augmenter le nombre de pays offrant des possibilités de réinstallation. | UN | ولئن كانت عملية إعادة التوطين قد أعيقت في بعض المناسبات نتيجة تطبيق تشريعات مكافحة الإرهاب تطبيقاً صارماً للغاية، فقد بذلت جهود لزيادة عدد البلدان التي تعرض إمكانية إعادة التوطين. |