ويكيبيديا

    "عملية إعادة الهيكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la restructuration
        
    • le processus de restructuration
        
    • une restructuration
        
    • sa restructuration
        
    • cette restructuration
        
    • 'exercice de restructuration
        
    • 'opération de restructuration
        
    • restructurations
        
    • la réorganisation
        
    • restructuration a
        
    • l'initiative de restructuration
        
    • le cadre du processus de restructuration
        
    Une aide destinée à promouvoir le développement et l'innovation technologique ainsi qu'à faciliter la restructuration industrielle est également nécessaire. UN وثمة حاجة إلى الدعم أيضا من أجل تشجيع التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا وتسهيل عملية إعادة الهيكلة الصناعية.
    Il est surprenant que la restructuration ait eu lieu sans tenir compte de l'opinion des États Membres. UN وأعرب عن عجبه من الشوط الذي قطعته عملية إعادة الهيكلة دون مراعاة آراء الدول اﻷعضاء.
    Ils se sont accordés à penser que c'était là un élément essentiel de la restructuration prévue pour en accroître la rentabilité. UN وسلموا بأن مثل هذا التعاون عنصر ضروري في عملية إعادة الهيكلة بهدف زيادة ربحية هذه الشركات.
    le processus de restructuration peut également avoir des incidences sur la future capacité d'emprunt. UN ويمكن أن تؤثر عملية إعادة الهيكلة أيضا على قدرة الاقتراض المستقبلية في البلد.
    Celles-ci ne portent pas effectivement sur l'effet de la restructuration sur les femmes et sur les rôles multiples qu'elles jouent. UN فالسياسات لا تعالج، على نحو فعال، آثار عملية إعادة الهيكلة على المرأة وأدوارها المتعددة.
    Il ressort des évaluations externes que la restructuration formelle a été lente et d'une ampleur limitée. UN تُشير التقييمات الخارجية إلى أن عملية إعادة الهيكلة الرسمية اتسمت بالبطء والنطاق المحدود.
    S'agissant des indicateurs quantitatifs, le Comité a noté certains progrès accomplis dans la gestion des ressources humaines grâce à la restructuration. UN 191 - وفي ما يتعلق بالمؤشرات الكمية، لاحظ المجلس بعض إنجازات إدارة الموارد البشرية في عملية إعادة الهيكلة.
    Il s'inquiète toutefois du manque de cohérence qui semble caractériser la démarche suivie, lorsque le Secrétaire général propose la création de postes supplémentaires alors que six postes sont maintenus vacants en attendant l'issue des discussions concernant la restructuration. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود اتساق في النهج المتبع، حيث يقترح الأمين العام وظائف إضافية في حين يحتفظ بست وظائف شاغرة في انتظار نتائج المناقشات الجارية بشأن عملية إعادة الهيكلة.
    Le Comité note l'initiative prise en vue d'assurer une gestion efficace et efficiente du programme, qui a conduit à la restructuration. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    Dans le cadre de la restructuration économique, la République de Corée a l'intention de fermer certaines mines de charbon. UN وكجزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية، تعتزم جمهورية كوريا إغلاق بعض مناجم الفحم.
    la restructuration a entraîné l'adoption d'une démarche plus synthétique dans la solution des problèmes de développement. UN وأدت عملية إعادة الهيكلة إلى اتباع نهج أكثر شمولا في مجال التصدي لتحديات التنمية.
    L’Indonésie quant à elle a rencontré de grandes difficultés dans la mise en oeuvre de la restructuration financière et des autres réformes structurelles. UN ومن ناحية أخرى، كانت إندونيسيا تواجه مصاعب كبيرة في تنفيذ عملية إعادة الهيكلة المالية واﻹصلاحات الهيكلية اﻷخرى.
    Cela souligne qu'à l'échelle du système comme au sein de notre Organisation, le processus de restructuration en cours doit être conforme à l'esprit de la Charte. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.
    En 1998, le processus de restructuration économique et de développement a atteint une étape décisive. UN وفي عام 1998، بلغت عملية إعادة الهيكلة والتنمية الاقتصادية في الصين مرحلة حاسمة.
    le processus de restructuration dans les pays d'Europe centrale et orientale s'est traduit par un chômage massif apparemment inévitable. UN وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها.
    Le Comité ne comprend pas bien dans quelle mesure la diminution avancée est due au projet Delphi et à une restructuration permettant un gain de productivité, ou à la diminution du nombre des réfugiés mentionnée au paragraphe 2 cidessus. UN وليس من الواضح للجنة ما إذا كان الانخفاض المذكور يعزى إلى مشروع دلفي، أو إلى عملية إعادة الهيكلة التي تفضي إلى مكاسب تتعلق بالانتاجية، أو إلى انخفاض عدد اللاجئين كما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه.
    45. L'UNITAR, qui a mené à bien sa restructuration, mérite que les Etats Membres l'aide à améliorer sa situation financière, et en particulier la situation du Fonds général. UN ٤٥ - واختتم حديثه بقوله إن اليونيتار الذي نفذ عملية إعادة الهيكلة يستحق دعم الدول اﻷعضاء بغرض تحسين وضعه المالي وبصفة خاصة وضع صندوقه العام.
    Cela dit, cette restructuration sera pénible. UN بيد أنَّ عملية إعادة الهيكلة تلك سوف تكون مؤلمة.
    L'exercice de restructuration renforcera la qualité de la gestion du Centre et lui assurera une plus grande efficacité. UN وذكر أن عملية إعادة الهيكلة ستزيد من تحسين نوعية إدارة المركز، مما سيؤدي إلى كفاءة أكبر.
    L'opération de restructuration devait permettre d'assurer une intégration plus étroite entre les composantes militaire et civile de la Mission. UN وتتوخى عملية إعادة الهيكلة أيضا تحسين تكامل العنصرين المدني والعسكري للبعثة.
    Si le débat sur la restructuration de la dette souveraine a abouti à un accord sur les principes généraux devant présider aux restructurations, y compris le partage équitable des responsabilités entre créanciers et débiteurs et la prévisibilité juridique, ce consensus ne s'est pas encore traduit par des changements concrets. UN وفي حين أفضى الحديث عن إعادة هيكلة الديون السيادية إلى اتفاق على المبادئ العامة التي تقوم عليها عملية إعادة الهيكلة تلك، بما في ذلك التقاسم المنصف للأعباء بين الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية، فلم يتجسد هذا التوافق في الآراء حتى الآن في شكل تغييرات ملموسة.
    Elle pourra remédier à cette insuffisance lorsque la réorganisation proposée aura été menée à bien. UN وسيكون بمقدور الشعبة الشروع في إصلاح هذا الخلل بعد تنفيذ عملية إعادة الهيكلة المقترحة.
    Il attend de la direction de la Commission qu'elle continue de s'employer à mettre rapidement en œuvre l'initiative de restructuration et qu'elle rende compte des gains d'efficacité dans le rapport correspondant sur l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تواصل إدارة اللجنة (الإسكوا) التركيز على تنفيذ عملية إعادة الهيكلة على وجه السرعة وأن تقدم تقريرا عن أوجه الكفاءة المحرزة، في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    Leur mise en place a constitué l'un des principaux défis à relever dans le cadre du processus de restructuration. UN وشكلت الأفرقة المذكورة أحد أكثر التحديات ضخامة في عملية إعادة الهيكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد