Consciente de la récente évolution positive du processus de paix au Moyen-Orient, | UN | ووعيا منها للتطورات الايجابية التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، |
Diverses idées touchant le relancement du processus de paix ont également été examinées. | UN | ونوقشت أيضا أفكار محددة فيما يتصل ببدء عملية إقرار السلم من جديد. |
Consciente de la récente évolution positive du processus de paix au Moyen-Orient, | UN | ووعيا منها للتطورات الايجابية التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، |
La solution la plus évidente à cette catastrophe, qu'Israël s'emploie à éviter, est la reprise du processus de paix. | UN | وإن أكثر الحلول وضوحاً لهذه الكارثة، الذي تحاول إسرائيل تلافيه، هو استئناف عملية إقرار السلم. |
En Amérique centrale, le processus de paix rendu possible par l'atténuation de la rivalité entre les superpuissances a abouti à une réduction importante du nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans la région. | UN | وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة. |
Le Conseil de sécurité exhorte les parties à rester fermes dans leur volonté de mener à bien le processus de rétablissement de la paix et de réconciliation nationale en El Salvador, ainsi qu'à continuer de coopérer avec le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie afin d'assurer l'application intégrale des Accords de paix. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على انجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور ، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم . |
l'intérêt qu'il ne cesse de témoigner concernant le bon aboutissement du processus de paix au Rwanda ainsi que pour la diligente attention qu'il voudra bien accorder à la présente requête. | UN | وينتهز الطرفان هذه الفرصة لكي يعربا ﻷمين عام اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير للاهتمام الذي لا يكف عن أن يبديه بالنسبة لنجاح عملية إقرار السلم في رواندا وكذلك للاهتمام العاجل الذي سيوليه لهذا الطلب. |
A cet égard, lors de plusieurs conversations téléphoniques avec M. Savimbi, j'ai instamment prié le dirigeant de l'UNITA de rencontrer mon Représentant spécial à Sao Tomé-et-Principe afin d'y tenir des discussions exploratoires au sujet de la reprise du processus de paix. | UN | وفي هذا الصدد، حثثت بقوة، في عدة محادثات هاتفية مع الدكتور سافيمبي، زعيم الاتحاد على لقاء ممثلي الخاص في سان تومي وبرينسيبي من أجل إجراء مناقشات استكشافية بشأن استئناف عملية إقرار السلم. |
Consciente des efforts déployés par le Secrétaire général et le Groupe des amis du processus de paix guatémaltèque et de leur contribution et appui constants à l'instauration d'une paix durable au Guatemala, | UN | وإذ تسلم بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وفريق أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا ودعمهم الدائم وإسهامهم في تحقيق سلم دائم في غواتيمالا، |
Mon pays, qui est un pays ami du processus de paix guatémaltèque, est heureux d'être l'un des auteurs du projet de résolution reconduisant le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois. | UN | وحكومتي، بوصفها أحد أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، يسرها أن تشارك في تقديم مشـــروع القرار الذي يجدد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Les Nations Unies de même que le Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala comptent qu'un accord de paix final sera réalisé avant la tenue des prochaines élections présidentielles et parlementaires qui doivent avoir lieu plus tard, cette année. | UN | وتتوقع اﻷمم المتحدة ومجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا على حد سواء التوصل الى اتفاق سلم نهائي قبل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في أواخر هذا العام. |
Ces pays — les Amis du processus de paix au Guatemala — ont beaucoup fait pour aider la négociation et la mise en oeuvre des Accords de paix au Guatemala. | UN | ولقد عملت تلك البلدان، المعروفة بأنها مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، الشيء الكثير للمساعدة في التفاوض على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وفي تنفيذها أيضا. |
Ils expriment également leur appui résolu au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains pour les efforts qu'ils font actuellement dans le cadre du processus de paix. | UN | " كما يعربون عن تأييدهم القوي للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية في عملية إقرار السلم. |
Les négociations entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG se sont poursuivies sans interruption pendant la plus grande partie des six derniers mois, avec l'utile appui du groupe des pays amis du processus de paix guatémaltèque, composé des pays suivants : Colombie, Espagne, États-Unis d'Amérique, Mexique, Norvège et Venezuela. | UN | ومضت المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري قدما بدون انقطاع خلال معظم فترة الستة أشهر اﻷخيرة، مع دعم قيﱢم من جانب مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا والمكونة من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Saluant les efforts déployés par le Secrétaire général et le Groupe des pays amis du processus de paix guatémaltèque 4/ pour appuyer les négociations de paix, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلها اﻷمين العام ومجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا)٤( دعما لمفاوضات السلم، |
Reconnaissant les efforts déployés par le Secrétaire général et le Groupe des amis du processus de paix au Guatemala Le Groupe des amis est constitué par la Colombie, l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, le Mexique, la Norvège et le Venezuela. | UN | وإذ تسلم بالجهود التي بذلها الأمين العام، ومجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا** والوكالات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة دعما لعملية السلم في غواتيمالا، |
Mais je voudrais, au nom de l'Espagne, ajouter quelques remarques supplémentaires en sa double qualité de membre du Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala et de pays fournissant des contingents à la MINUGUA. | UN | ولكنني أود أيضا أن أدلي ببعض التعليقات الاضافية باعتبار اسبانيا عضوا في مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، ومساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا. |
Avec les autres pays qui constituent le Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala, l'Espagne a participé à l'élaboration du projet de résolution A/49/L.64, dont nous sommes coauteurs et qui, nous l'espérons, sera adopté par l'Assemblée générale. | UN | لقد شاركت اسبانيا البلدان اﻷخرى في مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا في إعداد مشروع القرار A/49/L.64 وشاركت أيضا في تقديمه، ونرجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
16. Lors des consultations que mon Représentant spécial a tenues avec le Président Trovoada de Sao Tomé-et-Principe, le Président a confirmé à M. Beye qu'il était disposé à prêter son concours pour le relancement du processus de paix et qu'il était prêt à cette fin à prendre les mesures voulues en offrant l'utilisation des installations requises pour permettre une prise de contacts exploratoires entre le Gouvernement angolais et l'UNITA. | UN | ١٦ - وفي المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع الرئيس تروفوادا، رئيس سان تومي وبرينسيبي، أكد الرئيس للسيد بيي استعداده ﻷن يساعد في بدء عملية إقرار السلم من جديد، وأن يتخذ، وصولا الى هذه الغاية، إجراءات ملائمة بعرض استخدام تسهيلات ﻹجراء اتصالات استكشافية بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني. |
En Amérique centrale, le processus de paix rendu possible par l'atténuation de la rivalité entre les superpuissances a abouti à une réduction importante du nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans la région. | UN | وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة. |
Le Conseil de sécurité exhorte les parties à rester fermes dans leur volonté de mener à bien le processus de rétablissement de la paix et de réconciliation nationale en El Salvador, ainsi qu'à continuer de coopérer avec le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie afin d'assurer l'application intégrale des Accords de paix. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على انجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور ، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم . |