ويكيبيديا

    "عملية إنهاء الاستعمار في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de décolonisation dans
        
    • du processus de décolonisation dans
        
    • le processus de décolonisation du
        
    • le processus de décolonisation de
        
    • la décolonisation du
        
    • le processus de décolonisation des
        
    • la décolonisation de
        
    • du processus de décolonisation du
        
    • parachever la décolonisation dans
        
    • le processus de décolonisation au
        
    • le processus de décolonisation à
        
    • la décolonisation en
        
    • processus de décolonisation en
        
    1. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel : UN 1 - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم:
    Un autre objectif de l'ONU doit être de conclure le processus de décolonisation dans le monde en venant à bout des derniers vestiges du colonialisme. L'un de ces vestiges persiste, et c'est un douloureux anachronisme, sur le territoire espagnol. UN ومن الضروري أن تكون من بين أهداف الأمم المتحدة اختتام عملية إنهاء الاستعمار في جميع أرجاء العالم من خلال التخلص من آخر مخلفات الاستعمار، وقد بقت إحداها في الأراضي الإسبانية كمفارقة تاريخية مؤلمة.
    Le programme du séminaire était axé sur la progression du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes. UN وكان برنامج الحلقة الدراسية يرمي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا.
    Bien que la situation dans les territoires non autonomes ait beaucoup changé depuis le déclenchement du processus de décolonisation, dans les années 50, les principes de l’autodétermination et de la liberté des peuples demeurent intangibles. UN وعلى الرغم من بدء عملية إنهاء الاستعمار في فترة الخمسينات وتغير الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بدرجة ملموسة، لم يفقد مبدآ تقرير المصير وحرية الشعوب أهميتهما في الوقت الحالي.
    Ces informations faciliteront considérablement le processus de décolonisation du territoire. UN وستعزز هذه المعلومات إلى حد كبير عملية إنهاء الاستعمار في هذه اﻷقاليم.
    D'après l'Union calédonienne, le processus de décolonisation de la Nouvelle-Calédonie était au point mort et l'Accord de Nouméa dans l'impasse. UN ٦١ - ووفقًا للاتحاد الكاليدوني، إن عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة في طريق مسدود واتفاق نوميا معطّل.
    Le représentant de Fidji a déclaré que les mesures prises pour faire véritablement avancer le processus de décolonisation dans certains territoires comme le Sahara occidental méritaient des éloges. UN وقال ممثل فيجي إن الخطوات الحقيقية المتخذة للمضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة مثل الصحراء الغربية جديرة بالإشادة.
    Pourquoi dois-je mentionner ce fait? Parce que le Portugal, lorsqu'il était la puissance coloniale, n'a pas réussi à mener à terme le processus de décolonisation dans le territoire. UN لماذا أشير الى هذه الحقيقة؟ ﻷن البرتغال بوصفها الدولة الاستعمارية في ذلك الحين عجزت عن اتمام عملية إنهاء الاستعمار في اﻹقليم.
    Le représentant a également suggéré que le Comité spécial fixe, au cas par cas, des objectifs spécifiques réalisables afin de faire avancer le processus de décolonisation dans tous les territoires. UN واقترح الممثل أيضا أن تضع اللجنة الخاصة أهدافا محددة قابلة للتحقيق على أساس كل حالة على حدة، لزيادة دفع عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم؛
    Je suis certain qu'ensemble, nous trouverons le moyen de relever plus efficacement et avec pragmatisme les défis qui nous attendent, ce qui permettra d'accélérer le processus de décolonisation dans les années à venir. UN أنا واثق بأننا سنجد، معا، السبيل للتصدي للتحديات المستقبلية بأكثر الطرق فعالية وواقعية، وبالتالي تسريع عملية إنهاء الاستعمار في السنوات المقبلة.
    Il espère que ces puissances travailleront avec le Comité spécial et les peuples des territoires non autonomes pour trouver les modalités et le calendrier appropriés en vue de mener à son terme le processus de décolonisation dans chaque territoire. UN ومن المأمول فيه أن تضطلع تلك الدول بالعمل مع اللجنة الخاصة وشعوب الأقاليم بهدف التوصل إلى قالب وتوقيت ملائمين لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل من هذه الأقاليم.
    3. Vues des représentants des territoires non autonomes des Caraïbes et des Bermudes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. UN 3 - آراء ممثلي أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعها الحالي وإكمال عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم.
    6. Vues des représentants d'autres territoires non autonomes sur leur statut actuel et l'achèvement du processus de décolonisation dans leur territoire. UN 6 - آراء ممثلي الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعهم الحالي وإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم.
    Les activités préconisées par le Plan d'action pour les première et deuxième Décennies internationales demeurent essentielles si l'on veut augmenter les chances de succès de l'Organisation quant à la réalisation pour 2010 du processus de décolonisation dans les territoires. UN ولا تزال الأنشطة المطلوب تنفيذها والواردة في خطة العمل للعقدين الدوليين الأول والثاني حاسمة لتحسين فرص المنظمة استكمال عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم بحلول عام 2010.
    Ainsi, le Comité constitue le canal à travers lequel les États Membres de l’ONU prennent connaissance de l’évolution du processus de décolonisation dans les territoires non autonomes et décident, sur la base des informations fournies, de la suite à donner à la situation des territoires en question. UN لذا فإن اللجنة تمثل قناة يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة أن تحصل على المعلومات اللازمة عن عملية تطور عملية إنهاء الاستعمار في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تتخذ القرارات ذات الصلة على أساس هذه المعلومات.
    Il s'ensuit que, par suite de son obstruction à tous les plans de paix, le processus de décolonisation du Sahara occidental est au point mort depuis 2004, situation qui menace de mettre un terme au cessez-le-feu de 1991. UN ونتيجة لقيام المغرب بعرقلة كل خطط السلام تجمّدت عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ عام 2004، مما خلق حالة تهدد بإنهاء وقف إطلاق النار الذي طُبِّق في عام 1991.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale devrait confirmer au cours de cette cinquante-cinquième session son engagement et sa détermination à faire aboutir le processus de décolonisation du Sahara occidental, conformément à ses résolutions pertinentes et ce par l'organisation d'un référendum libre et impartial et sous contrôle international pour le peuple du Sahara occidental. UN ويتعين لذلك على الجمعية العامة أن تؤكد، خلال دورتها هذه الخامسة والخمسين، التزامها وإصرارها على إنجاح عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وفقا لقراراتها المتعلقة بهذا الموضوع، ومن ثم تنظيم استفتاء حر ونزيه وتحت إشراف دولي لشعب الصحراء الغربية.
    Il est grand temps que celles-ci assument leurs responsabilités à l'égard de l'achèvement de la décolonisation du territoire. UN وقد حان الوقت لكي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الإقليم.
    le processus de décolonisation des Antilles n'est pas encore totalement terminé, même si des progrès ont été réalisés. UN إن عملية إنهاء الاستعمار في منطقة الكاريبي لم تكتمل تماما بعد، رغم المكاسب التي تحققت.
    Toutefois, ni l'ONU ni le Comité spécial ne se sont employés à faciliter la décolonisation de Gibraltar. UN ومع ذلك، لم تتخذ الأمم المتحدة ولا اللجنة الخاصة أي إجراء للمساعدة في عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Nous reconnaissons combien cette tâche peut être difficile en raison du large fossé qui sépare les positions des parties sur le fond de la question, à savoir la conclusion du processus de décolonisation du Territoire. UN ونحن نقر بالصعوبة الكبيرة لهذه المهمة نظرا للهوة المتسعة بين مواقف اﻷطراف حول الجوهر الذي هو اتمام عملية إنهاء الاستعمار في ذلك اﻹقليم.
    Je vous enjoins tous de continuer à collaborer afin de définir les modalités et le calendrier appropriés pour parachever la décolonisation dans chacun des territoires. UN وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.
    Ranimer le processus de décolonisation au Timor oriental équivaut à trahir cette population qui a tant souffert pendant les jours sombres du désordre et de la confusion. UN والعودة الى عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية هو خيانة للشعب نفسه الذي تحمل كل ما تحمله نتيجة لتلك اﻷيام السوداء، أيام الاضراب والفوضى.
    La déclaration historique sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux adoptée en 1960 a contribué à accélérer le processus de décolonisation à travers le monde. UN وقد ساعد الإعلان التاريخي المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي اعتمد عام 1960، في تسارع عملية إنهاء الاستعمار في كافة أنحاء العالم.
    À partir des années 60 et dans le cadre de la décolonisation en Afrique, les intérêts coloniaux ont entretenu des bandes de mercenaires pour se maintenir dans la région ou plus tard, pour imposer la politique de l'apartheid ou déstabiliser des États régis par une constitution. UN ومنذ فترة الستينات وحتى اﻵن. وفي سياق عملية إنهاء الاستعمار في افريقيا، استخدمت عصابات المرتزقة والمصالح الاستعمارية التي رغبت في البقاء في المنطقة، أو التي رغبت فيما بعد في فرض سياسة الفصل العنصري أو زعزعة استقرار الحكومات الدستورية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite des efforts déjà faits par le Gouvernement français et les autres parties participant au processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie et appuie ces efforts. UN إن بابوا غينيا الجديدة تود أن ترحب بالجهود التي بذلتها فعلا الحكومة الفرنسية وسائر اﻷطراف المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وتعرب عن تأييدها لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد