ويكيبيديا

    "عملية اسطنبول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Processus d'Istanbul
        
    • le Processus d'Istanbul
        
    Sur ce point, nous accueillons avec satisfaction le consensus dégagé récemment dans le contexte du Processus d'Istanbul, qui consiste à se concentrer sur une série de mesures visant à renforcer un programme de réalisation fondé sur la confiance et les avantages mutuels. UN وفي هذا الصدد، نثني على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه مؤخرا في سياق عملية اسطنبول بشأن التركيز على مجموعة تدابير بناء الثقة التي تهدف إلى تعزيز وضع جدول أعمال يستند إلى المنفعة والثقة المتبادلتين.
    Nous trouvons encourageant l'appui régional aux mesures de suivi du Processus d'Istanbul prises sous la direction des Afghans. UN ويشجعنا الدعم الإقليمي الذي تحظى به تدابير المتابعة التي يقودها الأفغان بشأن عملية اسطنبول.
    Se félicitant en outre de la poursuite de l'organisation, dans le cadre du Processus d'Istanbul, de réunions et d'ateliers consacrés à l'examen de la mise en œuvre de la résolution 16/18 du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ ترحب كذلك بمواصلة تنظيم حلقات العمل والاجتماعات في إطار عملية اسطنبول لمناقشة تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18،
    L'Afghanistan voit dans le Processus d'Istanbul un nouveau départ sur la voie d'une intégration régionale globale. UN وتعتبر أفغانستان عملية اسطنبول بداية جديدة للترابط الإقليمي الشامل.
    La prochaine série de réunions se tiendra à Kaboul. Nous appuyons pleinement le Processus d'Istanbul. UN وستُعقد الجولة التالية من الاجتماعات في كابول، ونحن نؤيد تماما عملية اسطنبول.
    L'initiative la plus large est le Processus d'Istanbul auquel participent tous les États de la région qu'intéresse la stabilité en Afghanistan. UN وتعتبر عملية اسطنبول أوسع هذه الجهود نطاقا، حيث تشارك فيها جميع دول المنطقة المهتمة بتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Les membres du Conseil ont souligné l'importance et la valeur de la coopération régionale, notamment des efforts entrepris dans le cadre du Processus d'Istanbul et de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية التعاون الإقليمي والقيمة التي يكتسيها، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عملية اسطنبول ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Se félicitant en outre de la poursuite de l'organisation, dans le cadre du Processus d'Istanbul, de réunions et d'ateliers consacrés à l'examen de la mise en œuvre de la résolution 16/18 du Conseil des droits de l'homme, UN " وإذ ترحب كذلك بمواصلة تنظيم حلقات العمل والاجتماعات في إطار عملية اسطنبول لمناقشة تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18،
    Le Représentant spécial s'est réjoui qu'à l'occasion des Conférences de Kaboul et de Tokyo, le Gouvernement afghan et la communauté internationale aient réaffirmé leurs engagements mutuels à long terme, et il a salué les progrès accomplis dans le cadre du Processus d'Istanbul. UN ورحب الممثل الخاص بمؤتمري كابل وطوكيو، حيث كرر كل من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي التأكيد على التزاماتهما المتبادلة على الأمد الطويل، وأشادا بالتقدم المحرز في إطار عملية اسطنبول.
    Nous nous réjouissons à la perspective de réaliser des progrès supplémentaires au cours de la réunion de suivi du Processus d'Istanbul qui se tiendra en juin à Kaboul. UN ونحن نتطلع إلى تعزيز تقدمنا لدى متابعة عملية اسطنبول في حزيران/يونيه في كابول.
    La réussite croissante du Gouvernement afghan sur son propre sol est complétée par son dynamisme diplomatique dans le cadre du Processus d'Istanbul - sur la sécurité et la coopération régionales - et de la Conférence de Bonn. UN ومما جاء مكملا لنجاح الحكومة الأفغانية المتزايد على الصعيد الداخلي قيادتها الدبلوماسية في عملية اسطنبول بشأن الأمن والتعاون الإقليميين وخلال مؤتمر بون.
    Le Royaume-Uni se félicite de la mise en œuvre, conduite au niveau régional, du Processus d'Istanbul ainsi que de l'appui fourni par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وترحب المملكة المتحدة بتنفيذ عملية اسطنبول بقيادة إقليمية، فضلا عن الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    :: Fourniture de conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale et contributions à l'ordre du jour, à la facilitation et à la présidence d'instances de coopération régionale, notamment au moyen du Processus d'Istanbul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول أعمال لمحفل عن التعاون الإقليمي وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية اسطنبول.
    Il vise expressément à promouvoir la coopération régionale et à renforcer les capacités de lutte contre les stupéfiants dans la région, en améliorant la coordination et en favorisant la mise en œuvre d'initiatives régionales, nouvelles ou en cours, comme les mesures de confiance relevant du Processus d'Istanbul. UN وهو ترتيب مخصص يرمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي وتحسين مستوى قدرات مكافحة المخدرات من خلال زيادة تيسير وتنسيق المبادرات الإقليمية الجديدة والجارية، مثل تدابير بناء الثقة في إطار عملية اسطنبول.
    Je remercie tout particulièrement les pays voisins et les nations participantes qui se sont engagées à jouer un rôle de chef de file pour les diverses mesures de renforcement de la confiance convenues dans le cadre du Processus d'Istanbul. UN وإني أتوجه بالشكر على وجه الخصوص إلى البلدان المجاورة والدول المشاركة التي التزمت بأخذ زمام المبادرة بشأن شتى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار عملية اسطنبول.
    Notre souhait d'une coopération multiforme est illustré par le Processus d'Istanbul qui a été lancé en novembre 2011. UN ورغبتنا في إقامة تعاون متعدد الأوجه تتجسد في عملية اسطنبول التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    le Processus d'Istanbul a revigoré et renforcé la cohérence de l'appui régional, recadrant l'aide régionale à l'Afghanistan sur la base de l'intérêt réciproque plutôt que d'un acte de charité. UN 67 - وقد نشَّطت عملية اسطنبول الدعم الإقليمي وعززته من حيث درجة اتساقه، مما ساعد على إعادة تعريف المساعدة الإقليمية لأفغانستان على أساس المصلحة الذاتية المتبادلة، بدلا من تعريفها على أنها عمل خيري.
    le Processus d'Istanbul réaffirme les principes généraux de la coopération régionale mais comprend également une liste des mesures de confiance précises proposées à l'examen des pays de la région. UN وتؤكد عملية اسطنبول من جديد المبادئ العامة للتعاون الإقليمي، ولكنها تشتمل أيضًا على قائمة من التدابير المحددة لبناء الثقة، لكي تنظر فيها بلدان المنطقة.
    le Processus d'Istanbul fournit aux acteurs régionaux une base à partir de laquelle avancer de manière structurée, avec des outils bien définis et des principes clairs, en vue de renforcer la coopération régionale dans toute une série de domaines, y compris la sécurité. UN وتوفر عملية اسطنبول للأطراف الإقليمية الفاعلة أساسا للانطلاق قدما على نحو منظم، مزودة بأدوات متسقة ومبادئ واضحة، نحو تعزيز التعاون الإقليمي بشأن طائفة متنوعة من القضايا، بما فيها الأمن.
    Il est désormais également important que l'Afghanistan et ses partenaires régionaux travaillent activement pour mettre en œuvre les mesures de confiance dans le cadre défini par le Processus d'Istanbul. UN والآن بنفس القدر من الأهمية على أفغانستان وشركاؤها الإقليميون العمل بهمة على تنفيذ تدابير بناء الثقة في الإطار الوارد في عملية اسطنبول.
    Lors de cette conférence, le < < Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan > > a été adopté par 14 pays participants - voisins, quasi-voisins et pays de la région - et accueilli avec satisfaction et appuyé par 22 autres pays, institutions et organisations présents en tant qu'observateurs. UN واعتمدت البلدان الأربعة عشر المشاركة في المؤتمر، من البلدان المجاورة والبلدان القريبة وبلدان المنطقة، عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، التي قوبلت بالترحيب والتأييد من جانب 22 من البلدان والمؤسسات والمنظمات الأخرى التي حضرت المؤتمر بصفة مراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد