Aux fins de la vérification, les réacteurs clandestins en fonctionnement devraient aussi être pris en compte comme relevant du processus de production. | UN | ولأغراض التحقق، ينبغي أيضاً اعتبار تشغيل المفاعلات بشكل سري جزءاً من عملية الإنتاج. |
:: Un utilisateur veut trouver des informations sur des normes pertinentes pour un domaine statistique déterminé ou pour une partie du processus de production statistique; | UN | :: مستعمل يود العثور على معلومات عن معايير تناسب مجالا إحصائيا محددا أو جزءا من عملية الإنتاج الإحصائي |
Ce progrès peut revêtir la forme de techniques de production innovantes, de nouvelles méthodes de gestion et de nouveaux modèles d'entreprise qui contribuent à améliorer le processus de production. | UN | وهو يشمل انتهاج أساليب إنتاج مبتكرة، وأساليب حديثة للإدارة وقيام منظمات جديدة للأعمال التجارية تُحسّن عملية الإنتاج. |
Cette stratégie intègre en particulier le principe consistant à chercher à modifier le procédé de production pour éviter ou réduire au minimum la production de déchets. | UN | وتتضمن هذه الإستراتيجية بصفة خاصة المفهوم المعني بالنظر في إدخال تغييرات على عملية الإنتاج من أجل منع أو تدنية توليد النفايات. |
Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | 71 - تنفيذ اتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة استخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
En outre, le fait que la redevance doive être versée avant le démarrage de la production peut poser des difficultés aux entreprises non dotées de ressources suffisantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استحقاق المدفوعات قبل بدء عملية الإنتاج يثقل كاهل الشركات التي لا يتوافر لديها رأس مال كاف. |
Elles doivent être capables de contrôler les intrants et le processus de production | UN | قادرة على التحكم في المدخلات في عملية الإنتاج |
Cela devrait nécessairement comprendre une disposition sur le marquage des armes en tant que partie intégrale du processus de production. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك بالضرورة حكماً يقضى بالوسم المناسب للأسلحة كجزء أساسي من عملية الإنتاج. |
Ces matériels étaient destinés à être consommés dans le processus de production, c'estàdire incorporés dans les bâtiments. | UN | وكان من المقرر استهلاك هذه المواد في عملية الإنتاج التي تشمل المباني. |
Le montant total de la valeur des services de bâtiment et travaux publics produits représente la somme des facteurs utilisés dans le processus de production et l'excédent d'exploitation brut réalisé par l'entreprise de production. | UN | فمجموع قيمة خدمات التشييد المشتراة هو مبلغ المدخلات في عملية الإنتاج وإجمالي فائض التشغيل المستحق للمؤسسة المنتجة. |
Ils demandent dans quelle mesure les femmes participent au processus de production et par quels moyens elles sont protégées contre le licenciement pour cause de grossesse. | UN | وكان هناك سؤال عن مدى مشاركة المرأة في عملية الإنتاج وعن السبل التي تكفل حمايتها من الفصل بسبب الحمل. |
L'éditeur faisait initialement parti du processus de production; il investissait dans les partitions et les distribuait. | UN | وقد كان الناشر يشكل في الأصل جزءاً من عملية الإنتاج حيث يستثمر في الموسيقى المكتوبة ويقوم بتوزيعها. |
Le transport est désormais un élément du processus de production et de distribution d'articles manufacturés qui peut donner un avantage concurrentiel. | UN | وأصبح النقل جزءاً من عملية الإنتاج والتوزيع للحصول على ميزة تنافسية للبضائع المصنعة. |
Accorder aux familles une aide financière sous forme de dotations non remboursables afin de les impliquer dans le processus de production grâce à la création de petites entreprises; | UN | الدفع بالأسر للانخراط في عملية الإنتاج من خلال تيسير حصولهم على مشروعات صغيرة في صورة منح لا ترد؛ |
Ce système novateur a encouragé un commerce équitable pour les produits agricoles et a facilité l'inclusion des petits agriculteurs dans le processus de production. | UN | وأضافت أن النظم المبتكرة تشجع التجارة النزيهة في المنتجات الزراعية، وتسهل استيعاب صغار المزارعين في عملية الإنتاج. |
Cette stratégie intègre en particulier le principe consistant à chercher à modifier le procédé de production pour éviter ou réduire au minimum la production de déchets. | UN | وتتضمن هذه الإستراتيجية بصفة خاصة المفهوم المعني بالنظر في إدخال تغييرات على عملية الإنتاج من أجل منع أو تدنية توليد النفايات. |
82. Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | 82 - تنفيذ اتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة استخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
Le mercure peut être libéré ou extrait à différents stades de la production. | UN | ويمكن إطلاق الزئبق أو استخراجه خلال مراحل شتى من عملية الإنتاج. |
Malgré des recherches très poussées, il n'a pas été possible d'optimiser le processus et de faire monter le rendement à plus de 14-15 % (Vijgen, 2006). | UN | وعلى الرغم من التحقيق الدقيق، لم يكن ممكناً ترشيد عملية الإنتاج لكي تدر قدراً أعلى من المحتويات من سداسي كلور حلقي الهكسان غاما (أكبر من 14-15 في المائة) في المزيج الأصلي من سداسي كلور حلقي الهكسان (Vijgen, 2006). |
Veiller à ce que les fabricants procèdent, en cours de production, à un marquage fiable de chacune des armes légères. | UN | كفالة قيام صانعي الأسلحة بوضع العلامات اللازمة والموثوقة على كل قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإنتاج. |
102. La prise de contrôle de caractère vertical concerne des entreprises situées à des stades différents du circuit de production et de distribution et risque d'avoir un certain nombre d'effets négatifs. | UN | 102- وتشمل الاحتيازات الرأسية للسيطرة مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية الإنتاج والتوزيع، وقد تنطوي على عدد من الآثار الضارة. |
Le Programme < < Patio saludable > > , créé en 2012, a fait entrer 109 767 familles urbaines et périurbaines pauvres dans les circuits de production. | UN | 29- وأُنشئ في عام 2012 برنامج " الباحة الصحية " الذي أَدمج في عملية الإنتاج 767 109 أسرة في المناطق الحضرية وضواحيها. |
La production du clinker est la phase qui a le plus d'impact sur l'environnement dans le processus de fabrication du ciment. | UN | ويمثل حرق الكلنكر أهم مرحلة في عملية الإنتاج من حيث التأثيرات البيئية المتصلة بصنع الأسمنت. |
Dans de nombreux cas, la compétitivité dépend plus du procédé de fabrication que du produit luimême. | UN | وتتوقف القدرة التنافسية في العديد من الحالات على عملية الإنتاج أكثر منها على المنتج في حد ذاته. |
51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. | UN | ٥١ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي. |