ويكيبيديا

    "عملية الانتقال السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la transition politique
        
    • processus de transition politique
        
    • une transition politique
        
    • de la transition
        
    • matière de transition politique
        
    • de la période de transition politique
        
    • transition politique et
        
    • phase de transition politique
        
    la transition politique doit se faire sans exclusive, de façon à panser les blessures du pays, au lieu de prolonger ses souffrances. UN وينبغي أن تكون عملية الانتقال السياسي شاملة لجميع الأطراف حتى تندمل جراح العراق بدلا من إطالة أمد معاناته.
    Convaincus que la transition politique doit s'achever sans délai, ils attendent avec impatience l'avènement d'une ère de liberté en Afrique du Sud. UN واقتناعا منهم بأن عملية الانتقال السياسي يجب أن تتم دون إبطاء فإنهم يتطلعون قدما إلى بزوغ فجر عهد الحرية في جنوب افريقيا.
    L'Envoyé spécial a déclaré que les parties libyennes n'étaient pas encore parvenues à faire en sorte que la transition politique s'accompagne d'un cessez-le-feu. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    Là aussi, l'ONU apporte sa contribution au processus de transition politique et de reconstruction. UN وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير.
    Ils ont appelé tous les Libyens qui désiraient un processus de transition politique à demander instamment à Kadhafi de se retirer. UN كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي.
    Le Myanmar est résolu à poursuivre la transition politique avec la participation de tous les secteurs de la société et ne cèdera à aucune pression d'où qu'elle vienne. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    Ma délégation condamne tous les actes de violence susceptibles de perturber la transition politique et économique iraquienne. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    Il fournit un appui administratif et logistique à 13 missions politiques spéciales des Nations Unies et à des bureaux dans le monde entier qui facilitent la transition politique ou donnent un appui et des conseils politiques régionaux. UN فهي تقوم بالدعم الإداري واللوجستي لثلاث عشرة بعثة ومكتبا سياسيا خاصا تابعة للأمم المتحدة حول العالم تساعد في عملية الانتقال السياسي أو توفر الدعم والتوجيه السياسي على الصعيد الإقليمي.
    Saluant l'engagement pris par le Conseil de coopération du Golfe d'accompagner la transition politique au Yémen, UN وإذ يثني على مجلس التعاون الخليجي لمشاركته في مساعدة عملية الانتقال السياسي في اليمن،
    Après avoir indiqué que des éléments de l'ancien régime continuaient de provoquer des troubles, il a exhorté le Conseil à soutenir la transition politique. UN وذكر أن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض وإثارة المشاكل، ودعا مجلس الأمن إلى دعم عملية الانتقال السياسي.
    Le Conseil de sécurité souligne qu'un appui international doit continuer d'être fourni à la transition politique au Yémen, moyennant, notamment, le respect des engagements pris par les donateurs. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى عملية الانتقال السياسي في اليمن، بسبل منها الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المانحون لدعم اليمن.
    Saluant l'engagement pris par le Conseil de coopération du Golfe d'accompagner la transition politique au Yémen, UN وإذ يثني على مجلس التعاون الخليجي لمشاركته في مساعدة عملية الانتقال السياسي في اليمن،
    L'adoption du projet de résolution par consensus témoigne des progrès enregistrés dans la transition politique. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يعكس التقدم في عملية الانتقال السياسي.
    Ce dernier a insisté sur la nécessité de faire avancer la transition politique et en a précisé les grandes étapes à venir. UN وأبرز المستشار الخاص أهمية تحقيق تقدم في عملية الانتقال السياسي وشدد على العناصر الرئيسية المقبلة.
    Les dissensions entre les parties constituaient d'après lui des obstacles préoccupants à la transition politique. UN وأعرب عن القلق إزاء التحديات التي تواجه عملية الانتقال السياسي نتيجة للاختلافات بين الأطراف.
    :: Des services consultatifs et des bons offices sont offerts pour l'instauration d'un dialogue national et d'un consensus au sujet du processus de transition politique UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    En outre, elle fournira à mon Représentant spécial l'appui dont il aura besoin afin de faciliter sa tâche dans le cadre du processus de transition politique. UN وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي.
    Grâce à cette action, le peuple afghan a maintenant le sentiment de s'investir dans le processus de transition politique et d'y participer. UN والنتيجة الصافية لذلك هي نشوء مفهوم شعبي للملكية والانخراط في عملية الانتقال السياسي.
    L'élaboration d'une constitution nationale solide a contribué à une transition politique pacifique et à la prévention des conflits. UN إن صياغة الدستور بشكل سليم تؤدي إلى عملية الانتقال السياسي السلمي ومنع نشوب النزاعات.
    Son rôle dans la mise en œuvre de certains aspects du processus de paix est considéré comme indispensable au succès de la transition politique dans ce pays. UN ويعتبر دورها في ما يتعلق بالجوانب المذكورة أعلاه من عملية السلام أساسيا لنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال.
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès accomplis en matière de transition politique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    Au paragraphe 99 de son rapport, le Secrétaire général indique que la MINUSTAH a soigneusement étudié la nécessité de financer des projets à effet rapide la sixième année de son mandat, et il note qu'il faut mettre l'accent sur le renforcement de la confiance, élément clef de la période de transition politique que traverse Haïti. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 99 من تقريره إلى أن البعثة أجرت تقييماً شاملاً للاحتياجات اللازمة لتمويل المشاريع السريعة الأثر خلال السنة السادسة لولاية البعثة، مع ملاحظة ضرورة تعزيز بناء الثقة في مرحلة أساسية من عملية الانتقال السياسي في هايتي.
    La phase de transition politique a débouché sur une période marquée par de nouvelles possibilités et un profond optimisme en Somalie. UN 65 - كانت نهاية عملية الانتقال السياسي إيذانا بفترة تتسم بفرص سانحة وبتفاؤل كبير في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد