ويكيبيديا

    "عملية التحضير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparatifs
        
    • la préparation
        
    • processus préparatoire
        
    • travaux préparatoires
        
    • processus de préparation
        
    • activités préparatoires
        
    • préparation de
        
    Il faut donc espérer sincèrement que les questions autochtones seront incluses dans les préparatifs en cours des deux conférences. UN ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تدرج مسائل السكــــان اﻷصلييــن كجزء من عملية التحضير الجارية للمؤتمرين.
    Ce rapport a servi de fondement aux préparatifs du Sommet mondial. UN وكان هذا التقرير هو أساس عملية التحضير للقمة العالمية.
    En outre, une large place sera faite à la préparation de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. UN كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤.
    La KFOR a prêté son concours à la préparation et à l'organisation de cette campagne par la Force de sécurité du Kosovo. UN ودعمت قوة كوسوفو عملية التحضير والتنفيذ التي تولتها قوة أمن كوسوفو.
    Un autre représentant a suggéré de prévoir des ressources pour assurer le pleine participation de représentants des pays en développement au processus préparatoire. UN ورأى ممثل آخــر انــه سيلزم تمويل لضمان المشاركة الكاملة من جانب ممثلي البلدان النامية أثناء عملية التحضير.
    Le Bureau du Haut Représentant devrait coordonner les travaux préparatoires de cet examen. UN وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يقوم بتنسيق عملية التحضير للاستعراض.
    L'Union européenne est activement associée au processus de préparation du Sommet et s'emploie résolument à ce qu'il soit couronné de succès. UN ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة.
    Surveillance des préparatifs du scrutin dans l'ensemble du pays UN رصد عملية التحضير للانتخابات في جميع أنحاء كوت ديفوار
    iv) Faciliter les préparatifs et la conduite du Dialogue et de la Consultation Darfour-Darfour; UN ' 4` تيسير عملية التحضير للحوار والتشاور بين سكان دارفور وإجرائها؛
    Étant donné qu'il ne reste que peu de temps avant le début de la Conférence, nous espérons que ses préparatifs seront efficients. UN وبما أنه لم يعد يفصلنا عن انعقاد المؤتمر سوى مدة وجيزة، فإننا نأمل أن تكون عملية التحضير له فعالة.
    Les organisations internationales ont également associé aux préparatifs leurs réseaux d'organisations, d'organismes affiliés et de contacts nationaux. UN وأشركت المنظمات الحكومية الدولية شبكة منظماتها، وفروعها وجهات اتصالها الوطنية في عملية التحضير.
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer pleinement et activement à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à ses préparatifs UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمـــر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    Les catastrophes entraînent des pertes humaines et des dépenses considérables et la préparation nécessite quant à elle d'importantes ressources humaines et financières. V. Reconstruction UN وتعد تكلفة الكوارث باهظة من حيث الأموال والأرواح، وتعتبر عملية التحضير مكلفة من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Tour de table et orientations préconisées pour la dixième session de la Conférence : Recherche d'un consensus dans le cadre de la préparation de la Conférence UN إدواردز مجمل وتوصيات بشأن السياسة بالنسبة للأونكتاد العاشر: بناء توافق في الآراء في عملية التحضير للمؤتمر.
    Le bureau joue un rôle essentiel dans la préparation et la réussite des réunions. UN يؤدي المكتب دورا هام في إنجاح الاجتماع وفي تسهيل عملية التحضير له.
    La HautCommissaire a souligné qu'il était important que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels contribuent à la préparation de la Conférence. UN شددت المفوضة السامية على أهمية إسهام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في عملية التحضير للمؤتمر.
    Des réunions régionales dans le cadre du processus préparatoire devaient être envisagées. UN وينبغي النظر في أمر عقد اجتماعات اقليمية كجزء من عملية التحضير.
    Les observations générales ci-après ont été formulées en ce qui concerne le processus préparatoire du Sommet : UN وتم التوصل إلى الاستنتاجات العامة التالية بشأن عملية التحضير للقمة:
    Sept discussions de groupes ont eu lieu durant le processus préparatoire. UN ولقد انعقدت سلسلة من سبع حلقات نقاش خلال عملية التحضير.
    La Conférence salue la conclusion des travaux préparatoires dudit dialogue et demande à toutes les parties concernées à y participer de façon constructive. UN ويشيد باستكمال عملية التحضير للحوار المذكور ويطلب من جميع الأطراف المعنية المشاركة فيه بشكل بنَّاء.
    La délégation autrichienne n'estime pas néanmoins que l'ensemble du processus de préparation doit être totalement suspendu pendant plusieurs années. UN بيد أن الوفد النمساوي لا يرى أن كامل عملية التحضير يجب أن تتوقف طيلة سنوات عديدة.
    Le Fonds attachait une grande importance à la session de 2001 et avait mis en route des activités préparatoires au sein de l'UNICEF. UN وقد بدأت فعلا داخل اليونيسيف عملية التحضير لاستعراض نهاية العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد