Nous continuerons de déployer des efforts pour que le processus de démocratisation au Myanmar progresse davantage. | UN | كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار. |
En Afrique du Sud, les missions d'observation déployées par les deux organisations collaborent étroitement en vue de lutter contre la violence politique et de faciliter le processus de démocratisation dans le pays. | UN | ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد. |
Même si, à première vue, ces arrangements ne permettront pas encore de répondre aux exigences de base des démocraties bien établies, cette évolution a également eu lieu dans le cadre du processus de démocratisation qui a donné naissance à bon nombre des nouvelles démocraties. | UN | وحتى إذا بدا لأول وهلة أن هذه الترتيبات لا تستطيع أن تستوفي بعد متطلبات جعلها أساساً لديمقراطيات وطيدة، فإن هذا هو ما حدث أيضاً في عملية التحول الديمقراطي في العديد من الديمقراطيات الجديدة في العالم. |
Dans le même ordre d'idées, comment ne pas saluer la bonne conduite des premières élections générales, libres et multipartites parachevant le processus de transition démocratique en République démocratique du Congo? | UN | ومن نفس المنطلق، لا يسعنا إلا أن نرحب بالنجاح في عقد الانتخابات العامة الحرة المتعددة الأحزاب الأولى لاستكمال عملية التحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La vulnérabilité croissante des États en développement ne se prête pas à une avancée sans heurts de la démocratisation. | UN | والضعف المتزايد الذي تتعرض له البلدان النامية لا يساعد على تقدم عملية التحول الديمقراطي بسلاسة. |
La participation de la société civile est d'une importance capitale pour renforcer la transition démocratique. | UN | ويعتبر إشراك المجتمع المدني بالغ الأهمية لتعزيز عملية التحول الديمقراطي. |
Dans des pays tels que le Burundi, le Lesotho et le Nigéria, le processus de démocratisation a subi des revers. | UN | وفي بلدان مثل نيجيريا، وبوروندي، وليسوتو، واجهت عملية التحول الديمقراطي نكسات. |
Parallèlement, dans les années 1990, les pays africains ont fait des progrès significatifs dans le processus de démocratisation. | UN | وقطعت البلدان الأفريقية في الوقت نفسه في التسعينات أشواطا بعيدة في عملية التحول الديمقراطي. |
Le rétablissement d'un régime civil a exigé un nouveau départ dans le processus de démocratisation. | UN | وجعلت استعادة الحكم المدني من الضروري البدء من جديد في عملية التحول الديمقراطي. |
le processus de démocratisation a déjà beaucoup progressé. | UN | ولقد تحقق الكثير في عملية التحول الديمقراطي. |
Toutes ces violations des droits de l'homme entravent le processus de démocratisation dans la région. | UN | وكل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تعوق عملية التحول الديمقراطي داخل منطقتنا. |
Ces élections sont à marquer d'une pierre blanche dans le processus de démocratisation de l'État et de la société dans son ensemble. | UN | وتلك الانتخابات برزت كمعلم تاريخي في عملية التحول الديمقراطي للدولة وللمجتمع عموما. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial pense que l'expérience et les compétences techniques de l'Organisation, de même que la confiance que l'on peut avoir en elle, sont déterminantes pour l'ensemble du processus de démocratisation de l'Iraq. | UN | ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق. |
Les changements positifs auxquels on assiste en Afrique du Sud, attestés par l'irréversibilité du processus de démocratisation dans ce pays, seront certainement favorisés par les efforts énergiques déployés également par l'ONU. | UN | لا شـك فـي أن التغير اﻹيجابي الحاصـل فــي جنوب افريقيا والذي يدلل عليه عدم إمكانية الرجوع عن عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد، سيتعزز بفضل الجهود النشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة أيضا. |
Ce fait marque une étape cruciale dans le processus de transition démocratique et dans la consolidation de la stabilité interne. | UN | ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي. |
Nous envisageons également d’appuyer les efforts déployés par d’autres pays qui entament le processus de transition démocratique. | UN | كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي. |
L'Union européenne reconnaît avec une vive satisfaction que tous les pays d'Amérique centrale vivent sous un régime démocratique, et que la démocratisation et le développement social dans la région ont progressé. | UN | ويسلﱢم الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح البالغ بأن جميع بلدان أمريكا الوسطى تتمتع اليوم بحكم ديمقراطي، وأن تقدمـا قد أحرز في عملية التحول الديمقراطي وفي التنمية الاجتماعيــــة في المنطقة. |
76. Une délégation a fait remarquer qu'il était difficile d'apprécier l'évolution de l'entreprise de réforme alors que la démocratisation se poursuivait. | UN | ٧٦ - وذكر أحد الوفود أن الحكم على تقدم الاصلاح صعب خلال عملية التحول الديمقراطي. |
J'espère sincèrement que nos partenaires dans la transition démocratique examineront les moyens de continuer à travailler avec le peuple du Malawi lorsqu'il affrontera les nombreux et graves problèmes découlant des excès et des caprices du régime discrédité qu'il a récemment renversé. | UN | ويحدوني صادق اﻷمل بأن ينظر شركاؤنا في عملية التحول الديمقراطي في السبل التي يمكنهم بها مواصلة العمل مع الشعب الملاوي وهو يواجه العديد من المشاكل الخطيرة الناشئة عن أوجه تطرف ومغالاة النظام المشين الذي أطاح به مؤخرا. |
Pour ce qui est des élections de 2015, qui constitueront un jalon important de la marche du Myanmar vers la transition démocratique, la délégation norvégienne aimerait en savoir davantage sur la manière dont la communauté internationale pourrait appuyer au mieux le pays dans le cadre de ce processus. | UN | وفيما يتعلق بانتخابات عام 2015 رأى أنها تمثل علامة بارزة مهمة في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار، وقال إن وفده يرحب بالمزيد من الأفكار عن الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي أن يقدم أفضل دعم لميانمار في هذه العملية. |
Les secteurs touchés par la transformation démocratique ont recouru à la force pour contrecarrer les efforts de la majorité. | UN | وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا. |
Je considère ces élections comme un premier pas important dans le cadre d'un processus de démocratisation et de stabilisation, qui doit se poursuivre. | UN | وأعتبر هذه الانتخابات خطوة أولى هامة في إطار عملية التحول الديمقراطي والاستقرار التي يجب أن تدفع قدما. |
Après 1989, la mise en place du nouveau régime juridique de la communication a été considérée comme un enjeu majeur du processus de transition démocratique. | UN | وبعد عام 1989 اعتبرت اللوائح القانونية الجديدة المتصلة بوسائط الإعلام واحدة من القضايا الرئيسية في عملية التحول الديمقراطي. |
le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. | UN | إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين. |