ويكيبيديا

    "عملية التسوية السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de règlement pacifique
        
    • du processus de règlement pacifique
        
    • le processus de règlement politique
        
    • règlement pacifique de
        
    • le règlement pacifique
        
    • un règlement pacifique
        
    Il est vrai que de nombreux pays ont, par la suite, opté pour le retrait de leur reconnaissance, afin de ne pas perturber le processus de règlement pacifique du différend dans le cadre des Nations Unies. UN وصحيح أن بلدانا عديدة اختارت في ما بعد سحب اعترافها حتى لا تزعج عملية التسوية السلمية للنزاع في إطار الأمم المتحدة.
    La pratique des États confirme que, pendant le processus de règlement pacifique des différends, les obligations conventionnelles existantes demeuraient applicables. UN وتؤكد ممارسة الدول أن الالتزامات بموجب المعاهدات القائمة تظل منطبقة أثناء عملية التسوية السلمية للنزاعات.
    238. le processus de règlement pacifique de la situation en Afrique du Sud a fortement marqué le pas en mai 1992. UN ٢٣٨ - توقفت عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا الى حد كبير في أيار/مايو ١٩٩٢.
    L'Union européenne est particulièrement encouragée par la reprise du processus de règlement pacifique. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجعه بصفة خاصة استئناف عملية التسوية السلمية.
    — Collaboration en vue de faire progresser le processus de règlement politique, notamment en encourageant les négociations entre les parties en conflit; UN التعاون في تعزيز عملية التسوية السلمية بما في ذلك مساعدة اﻷطراف المتنازع على التفاوض فيما بينها؛
    Nous nous félicitons que les négociations de Téhéran et leurs résultats marquent une étape importante dans le processus de règlement pacifique du conflit au Tadjikistan et représentent un progrès dans le processus général de rétablissement de la paix. UN يمكننا اﻵن أن نعلن بغبطة أن مفاوضات طهران ونتائجها كانت نقطة تحول في عملية التسوية السلمية للنزاع في طاجيكستان وتمثل محاولة ناجحة في إطار صنع السلم العام.
    Nous nous opposons à des mesures qui pourraient saper le processus de règlement pacifique en Bosnie, d'autant plus qu'elles pourraient mettre en danger les soldats de la paix internationaux, parmi lesquels il y a 1 500 soldats russes. UN كما أننا نعارض الخطوات التي قد تقوض عملية التسوية السلمية في البوسنة، لا سيما وأنها قد تهدد قــوات حفظ السلام الدولية، التي تضم ٥٠٠ ١ جندي روسي.
    C'est compte tenu de cet engagement qu'il a décidé de déployer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise, qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections libres, régulières et transparentes, UN وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة،
    Le Conseil de sécurité a décidé, sur la base de cet engagement, de déployer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections libres, justes et transparentes, UN وقد قرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة،
    L'autre volet se voit confier le processus de règlement pacifique au Moyen-Orient, les modalités de règlement pacifique en Afrique, l'assistance électorale, le Centre contre l'apartheid, la coopération régionale, l'autodétermination et les droits des Palestiniens. UN والجزء اﻵخر من الادارة مسؤول عن عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، واجراءات التسوية السلمية في أفريقيا، والمساعدة الانتخابية، ومركز مناهضة الفصل العنصري، والتعاون الاقليمي، وتقرير المصير، وحقوق الفلسطينيين.
    13. De tels actes risquent fort d'interrompre le processus de règlement pacifique et d'intensifier le conflit armé entre l’Arménie et l’Azerbaïdjan et hypothèquent lourdement les perspectives de paix, de stabilité et de sécurité dans notre région. UN ٣١- إن هذه اﻷعمال تنطوي على تهديد حقيقي بتقويض عملية التسوية السلمية وتصاعد النزاع المسلح بين أرمينيا وأذربيجان كما أنها تضعف على نحو خطير إمكانيات تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في منطقتنا.
    133. Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures législatives et administratives que le Gouvernement a prises récemment pour encourager et consolider le processus de règlement pacifique de la situation de conflit qui a régné dans le pays pendant la période considérée. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    133. Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures législatives et administratives que le Gouvernement a prises récemment pour encourager et consolider le processus de règlement pacifique de la situation de conflit qui a régné dans le pays pendant la période considérée. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Toute une série de questions touchant au non-recours à la force et au lancement du processus de règlement pacifique seront examinées au cours de cette période. UN وخلال تلك الفترة، ستتم مناقشة الطائفة الواسعة من المسائل المتعلقة بوقف استخدام القوة والبدء في عملية التسوية السلمية.
    24. Encourage le renforcement continu du processus de règlement pacifique des différends et les efforts visant à en accroître l'efficacité ; UN 24 - تشجع مواصلة تعزيز عملية التسوية السلمية للنزاعات وبذل الجهود لجعلها أكثر فعالية؛
    Cette partie du Département est responsable du processus de règlement pacifique au Moyen-Orient, des procédures de règlement pacifique en Afrique, de l'assistance électorale, de l'élimination de l'apartheid, de la coopération régionale et de l'autodétermination, ainsi que de la question de Palestine. UN وهذا الجزء من اﻹدارة مسؤول عن عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، وإجراءات التسوية السليمة في افريقيا، وتقديم المساعدة الانتخابية، والقضاء على الفصل العنصري، والتعاون اﻹقليمي وتقرير المصير وقضية فلسطين.
    ii) Services fonctionnels nécessaire pour les missions d'enquête et de contact effectuées par le Comité spécial en Afrique du Sud pour obtenir des informations de première main sur le processus de règlement politique et sur les besoins socio-économiques des Sud-Africains défavorisés. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    ii) Services fonctionnels nécessaire pour les missions d'enquête et de contact effectuées par le Comité spécial en Afrique du Sud pour obtenir des informations de première main sur le processus de règlement politique et sur les besoins socio-économiques des Sud-Africains défavorisés. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    Un retrait précoce, complet et inconditionnel des troupes étrangères, des munitions et des armements, tel que stipulé par les documents du Sommet de l'OSCE d'Istanbul et tel qu'exigé par le Traité sur les FCE, faciliterait sans aucun doute le règlement pacifique et complet de ce conflit. UN إن الانسحاب المبكر الكامل وغير المشروط للقوات الأجنبية والذخيرة والأسلحة، كما نصـت عليه وثائق القمة التي عقدتها في اسطنبول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكما تطالب بـه معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، سوف يسهل، دونما شك، عملية التسوية السلمية والشاملة لهذا الصراع.
    :: La réaffirmation du rôle des Nations Unies dans le processus devant mener à un règlement pacifique; UN :: تأكيد دور الأمم المتحدة في عملية التسوية السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد