i. Le renforcement du processus de développement politique et démocratique, que le Maroc s'est employé à rendre définitivement irréversible. | UN | ' 1` تعزيز عملية التطوير السياسي والديمقراطي التي سعى المغرب إلى جعلها عملية نهائية لا رجعة فيها. |
La mise en œuvre des politiques internationales est inégale dans la région de sorte que le processus de développement peut être ralenti dans certains cas. | UN | وكان تنفيذ السياسات الدولية المتعارف عليها غير متوازن في المنطقة، وقد تتعطل عملية التطوير في بعض الحالات نتيجة لذلك. |
Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA | UN | إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا |
La collaboration active des organismes nationaux de réglementation des médicaments et objets contraceptifs devrait intervenir à tous les stades du processus de mise au point. | UN | وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير. |
Des sauvegardes devraient être mises en place et testées lors du processus de mise au point. | UN | وينبغي وضع ضمانات واختبارها أثناء عملية التطوير. |
La Commission développera l'idée plus avant et invitera des parties concernées à participer au processus d'élaboration. | UN | وستوالي اللجنة تطوير هذه الفكرة، بل إنها قد تدعو الأطراف المناسبة إلى الاشتراك في عملية التطوير. |
:: Les droits de l'homme et la légalité seront encore soulignés dans le processus de développement et de certification de la MANUTO. | UN | :: سيتواصل التركيز على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون في عملية التطوير والتوثيق التي تقوم بها البعثة. |
Le processus de développement institutionnel prévoit plusieurs initiatives regroupées autour de quatre grands domaines facteurs de changement : | UN | وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي: |
C'est un problème que l'Office est résolu à régler, notamment dans le cadre du processus de développement organisationnel. | UN | والوكالة تلتزم بالتصدي لهذا التحدي، بما في ذلك عن طريق عملية التطوير التنظيمي. |
L'Office continuait de s'efforcer de les mettre en œuvre, dans le cadre du processus de développement institutionnel. | UN | وما زالت الأونروا تعالج تلك التوصيات في إطار عملية التطوير التنظيمي بها. |
Les réformes dans ce domaine faisaient partie intégrante du processus de développement institutionnel que l'Office avait engagé en 2005. | UN | وأوضحت الأونروا أيضا أنّ عمليات إصلاح الموارد البشرية هي جزء من عملية التطوير التنظيمي التي باشرتها عام 2005. |
Bien que des réunions d'utilisateurs aient été organisées durant les premières phases du projet de façon à informer les consultants mettant au point le système, Genève s'est peu investi jusqu'à récemment dans le processus de développement. | UN | وعلى الرغم من عقد اجتماعات للمستعملين خلال المراحل اﻷولى من المشروع لمساعدة الخبراء الاستشاريين الذين يعملون على تطوير النظام في التزود بالمعلومات، لم يحدث اشتراك فعلي لجنيف في عملية التطوير حتى وقت قريب. |
C'est pour cette raison, et bien d'autres, qu'il est essentiel d'associer les utilisateurs de ressources aux processus de développement et de recherche et d'y faire ainsi place à ces préoccupations plus large de la population locale. | UN | لهذا السبب وأسباب أخرى كثيرة، من الضروري إشراك مستخدمي الموارد في عملية التطوير والبحث كي تأخذ في الاعتبار الشواغل الأوسع نطاقاً للسكان المحليين. |
10. La situation financière de l'UNRWA est alarmante et compromet sa mission ainsi que sa capacité de renforcer ses moyens via le processus de développement organisationnel. | UN | 10 - وخلصت إلى القول بأن الحالة المالية للأونروا تثير الانزعاج وتقوض مهمتها وقدرتها على تعزيز طاقاتها من خلال عملية التطوير التنظيمي. |
La Municipalité de la capitale a également assuré le suivi du processus de développement lancé en faveur des zones urbaines récemment installées : | UN | 22- قامت أمانة العاصمة باتخاذ إجراءات لمتابعة عملية التطوير والارتقاء بعملية التنمية للمناطق السكانية بأماكن سكنهم الجديد منها: |
B. Outils Plusieurs outils ont été mis au point pour faciliter le processus de développement. | UN | 15 - تم اعتماد عدد من الأدوات للمساعدة في عملية التطوير. |
La période considérée a été marquée par les efforts déployés pour améliorer la qualité de ces services grâce à une meilleure gestion des programmes et à la rationalisation des services d'appui dans le cadre du processus de développement organisationnel. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير بذلت الوكالة جهودا لتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تعزيز إدارة البرامج وتبسيط تقديم خدمات الدعم في إطار عملية التطوير التنظيمي. |
Il a dû reconcevoir une bonne partie du système dans le cadre d’activités hors spécifications, ce qui a entraîné des dépassements et des retards dans d’autres phases du processus de mise au point. | UN | وقد تعين قيام المتعهد بإعادة تطوير جزء هام من النظام كعمل خارج عن نطاق العقد، مما ساهم في زيادة التكاليف والتأخير في جوانب أخرى من عملية التطوير. |
Au moins un insecticide à nouvelle structure chimique est mis au point pour les moustiquaires imprégnées à effet prolongé par le Consortium novateur de lutte antivectorielle, mais ce produit ne sera disponible sur le marché que dans quelques années, suivant la rapidité du processus de mise au point et de déploiement. | UN | وحالياً يقوم كونسورتيوم المكافحة المبتكرة لناقلات الأمراض بتطوير مبيد حشري جديد واحد على الأقل بتركيبة كيميائية مبتكرة من أجل الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل الأجل، ولكن هذا المنتج لن يصل إلى السوق إلا في غضون بضع سنوات تبعاً لنجاح عملية التطوير والنشر. |
La structure de la base de données, la définition des données et la documentation détaillée des processus constituent probablement les réalisations les plus importantes du processus d’élaboration. | UN | وربما كان بناء هيكل قاعدة البيانات، وتحديد البيانات، والتوثيق التفصيلي لمراحل اﻷعمال أهم إنجازات عملية التطوير. |
- Conseils d'experts sur site, notamment pour contribuer au processus d'élaboration de la législation et pour former le personnel d'institutions telles que le SENAC et le Bureau du procureur général; | UN | الحصول على المشورة الموقعية للخبراء من أجل عدة أمور، منها المساعدة في عملية التطوير التشريعي وتدريب الموظفين العاملين لدى مؤسسات معيَّنة مثل الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد ومكتب النائب العام. |