ويكيبيديا

    "عملية التعمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reconstruction
        
    • le processus de reconstruction
        
    • du processus de reconstruction
        
    • efforts de reconstruction
        
    • processus de relèvement
        
    • travaux de reconstruction
        
    • de la période de reconstruction
        
    • activités de reconstruction
        
    Il est compréhensible que le pays ait des difficultés à verser sa quote-part, d'autant plus qu'il procède désormais à la reconstruction. UN وقال إن من المنطقي أن يواجه هذا البلد صعوبات في سداد اشتراكاته، لا سيمـا وأنه يشـرع حاليا في عملية التعمير.
    la reconstruction dans les régions qui se trouveront sous autonomie palestinienne devrait être engagée au plus vite. UN إن عملية التعمير في المناطق التي ستخضع للحكم الذاتي الفلسطيني يجب أن تبدأ دون تأخير.
    10 000 brochures et affiches sur la participation politique des femmes et leur rôle dans la reconstruction nationale ont également été produites et distribuées. UN تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني
    Outre le processus de reconstruction civile, l'Allemagne a pour objectif premier de renforcer les forces de sécurité nationales afghanes. UN وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Il expose les progrès encourageants qu'il a observés dans le processus de reconstruction et de relèvement en Haïti ainsi que dans le domaine politique et dans celui de l'état de droit. UN ويصف التقرير التقدم المشجع الملحوظ في عملية التعمير والإنعاش في هايتي، وكذلك على صعيدي السياسة وسيادة القانون.
    J'aimerais souligner que l'ONU doit assumer la tâche qui lui revient s'agissant à la fois du rétablissement de la souveraineté en Irak et du processus de reconstruction. UN وأود أن أؤكد أن على الأمم المتحدة الاضطلاع بنصيبها من العمل سواء في إعادة السيادة إلى العراق أو في عملية التعمير.
    Le Conseil était à la recherche de fonds pour achever la reconstruction de 18 autres sites. UN وبالنسبة لثمانية عشر موقعا أخرى كان مجلس أوروبا يسعى للحصول على تمويل لإتمام عملية التعمير
    La participation de la population locale, des personnes déplacées et des réfugiés revenus dans leur pays est un élément indispensable pour la réussite de la reconstruction. UN ومن العناصر الأساسية لنجاح عملية التعمير مشاركة السكان المحليين، والمشردين، واللاجئين العائدين.
    Le rôle joué par la police civile et d'autres fonctionnaires civils, qui peuvent faire une contribution importante dans la reconstruction d'après conflit, doit être mieux défini. UN ويلزم تحسين تحديد دور الشرطة المدنية والمسؤولين المدنيين الذين يمكن أن يساعدوا كثيراً في عملية التعمير بعد النزاع.
    Nous voulons promouvoir une approche cohérente, globale et coordonnée qui facilitera la transition vers la reconstruction et le développement à plus long terme. UN ونريد أن نشجع على الأخذ بنهج شامل ومنسق ومتماسك يسهل الانتقال إلى عملية التعمير والتنمية الأطول أمدا.
    Son gouvernement a à cœur de tout mettre en œuvre pour relever les redoutables défis de la reconstruction. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير.
    Intégrer l'évaluation des besoins et l'affectation des ressources dans la reconstruction après les conflits. UN إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع.
    De ce point de vue aussi, il est indispensable que la situation politique en Haïti s'éclaircisse si l'on veut que la Commission puisse fonctionner et que le processus de reconstruction puisse se poursuivre méthodiquement. UN ومن هذا المنطلق أيضا، يعدّ توضيح الوضع السياسي في هايتي شرطا أساسيا لعمل اللجنة ومواصلة عملية التعمير بشكل منظم.
    Ces éléments figurent parmi les fonctions essentielles de tout Etat et ne doivent pas être négligées dans le processus de reconstruction nationale. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    En outre, le respect des droits fondamentaux et la protection du rôle des femmes, notamment par leur participation au processus politique et la réforme du secteur judiciaire, doivent occuper une place prioritaire dans le processus de reconstruction. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكون الأولوية في عملية التعمير لضمان احترام حقوق الإنسان وحماية دور المرأة، بما في ذلك من خلال المشاركة في العملية السياسية وإصلاح القطاع القضائي.
    Le Gouvernement libanais a le plaisir de signaler que le processus de reconstruction et de relèvement du pays se poursuit. UN ويسعد حكومة لبنان أن تبلغكم أن العمل جار في عملية التعمير والاصلاح الوطنية.
    Mon gouvernement est heureux de signaler que le processus de reconstruction et de relèvement du pays est engagé. UN ويسر حكومتي أن تُبلغ بأن عملية التعمير والاصلاح الوطنية ماضية في طريقها.
    Le Gouvernement libanais a par ailleurs le plaisir de vous informer que le processus de reconstruction et de relèvement du pays suit son cours. UN ويسر الحكومة اللبنانية أن تفيد بـأن عملية التعمير واﻹنعاش الوطنية آخذة مجراها.
    Depuis la fin des conflits et, dans le cadre du processus de reconstruction nationale, plusieurs actions sont entreprises sous la coordination du Ministère chargé de la promotion de la femme. UN ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    Les efforts de reconstruction déployés dans le cadre de ce projet permettront de reloger au moins 23 000 familles. UN وستوفر عملية التعمير المنصوص عليها في المشروع الإسكان لعدد لا يقل عن 000 23 أسرة.
    Il est capital de maintenir l'élan qui a été donné au processus de relèvement et de redressement. UN ويتحتم المحافظة على الزخم في عملية التعمير وإعادة التأهيل.
    En dernier lieu, des efforts redoublés s'imposent pour garantir la poursuite des travaux de reconstruction dans l'ensemble du pays. UN وأخيرا يلــزم بذل المزيد من الجهود لكفالة استمرار عملية التعمير في جميع أنحاء البلـد.
    Vu le rôle de plus en plus important joué par les institutions de Bretton Woods dans les activités de consolidation de la paix après les conflits, les organismes des Nations Unies devraient établir des liens formels de coordination avec ces institutions financières afin d’assurer leur participation à la planification du relèvement des pays, de même qu’une relation durable et coordonnée tout au long de la période de reconstruction. UN بالنظر إلى الدور المتزايد الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم رسميا بإقامة صلات تنسيقية بينها وبين هذه المؤسسات المالية لضمان المشاركة في مراحل التخطيط لﻹنعاش بعد انتهاء الصراع، وقيام علاقة مستدامة ومنسقة طوال مراحل عملية التعمير.
    Il convient de réévaluer la situation à la lumière du déficit de financement auquel se heurtent les activités de reconstruction et de relèvement. UN ويتعين إعادة تقييم الحالة في ضوء النقصان الخطير في تمويل عملية التعمير وإعادة التأهيل في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد