ويكيبيديا

    "عملية التنسيق بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination entre
        
    • le processus de coordination entre
        
    • du processus de coordination entre
        
    • processus de coordination entre les
        
    Le mécanisme de coordination intégré à chaque programme devrait faciliter la coordination entre le PNUCID et les autres intervenants. UN ويتعين على آلية التنسيق التي أنشئت لكل برنامج أن تسهل عملية التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وجهات فاعلة أخرى.
    Un Comité administratif de coordination (CAC) renforcé devrait continuer à améliorer la coordination entre les différentes institutions qui se montrent actives dans le développement de la coopération au sein de système des Nations Unies, notamment pour le suivi des grandes conférences de l'ONU. UN ويرجى من لجنة التنسيق اﻹدارية المعززة أن تحسن أيضا عملية التنسيق بين مختلف الوكالات الناشطة في التعاون اﻹنمائي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    Le développement de capacités internes facilite le processus de coordination entre le gouvernement du pays touché et le système des Nations Unies qui, dans la plupart des cas, joue un rôle prépondérant dans la coordination des efforts de la communauté internationale. UN إن بنــاء القدرة المحلية يساعد في تسهيل عملية التنسيق بين حكومــة البلد المتضرر ومنظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع في معظم الحالات بدور رائد في تنسيق جهود المجتمــع الدولــي.
    2. Souligne l'importance de la poursuite du processus de coordination entre les États membres de l'OCI, par le truchement du Secrétariat général, afin de contribuer à une bonne préparation et une participation massive et active aux travaux du Sommet de Tunis; UN 2 - تؤكد على أهمية مواصلة الأمانة العامة عملية التنسيق بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للإعداد الجيد والمشاركة المكثفة والفعالة في التحضير لأعمال قمة تونس؛
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations sous-régionales concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations sous-régionales concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    De plus, la coordination entre les institutions judiciaires s'améliorait grâce au Programme d'accès à la justice, qui contribuait à désengorger les prisons. UN كما يجري تحسين عملية التنسيق بين مؤسسات القضاء من خلال برنامج إتاحة الاحتكام إلى القضاء، وهو ما ساعد أيضاً على خفض حالات اكتظاظ السجون.
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix Conseil économique et social UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Moment important de la discussion, les institutions bilatérales et multilatérales ont été encouragées à aligner leurs programmes d'aide sur ces stratégies, avec pour effet de renforcer la coordination entre donateurs et de réduire ainsi le fardeau excessif pesant sur les gouvernements des pays en développement. UN ومن المعالم الهامة للمناقشة، تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على زيادة توفيق برامجها للمساعدة مع هذه الاستراتيجيات، مما يعزز بالتالي عملية التنسيق بين المانحين، إلى جانب الحد من الأعباء المرهقة التي تتحملها حكومات البلدان النامية.
    Moment important de la discussion, les institutions bilatérales et multilatérales ont été encouragées à aligner leurs programmes d'aide sur ces stratégies, avec pour effet de renforcer la coordination entre donateurs et de réduire ainsi le fardeau excessif pesant sur les gouvernements des pays en développement. UN ومن المعالم الهامة للمناقشة، تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على زيادة توفيق برامجها للمساعدة مع هذه الاستراتيجيات، مما يعزز بالتالي عملية التنسيق بين المانحين، إلى جانب الحد من الأعباء المرهقة التي تتحملها حكومات البلدان النامية.
    La base de données, qu’abrite le secrétariat de l’Initiative, aura pour but de fournir des informations sur les projets relatifs aux récifs coralliens entrepris dans le monde entier et de contribuer à la coordination entre donateurs, organisations non gouvernementales et agents d’exécution. UN وسيكون الهدف من هذه القاعدة، التي تشرف عليها أمانة المبادرة الدولية للشعاب المرجانية، هو تقديم المعلومات عن المشاريع المتعلقة بالشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم والمساهمة في عملية التنسيق بين المانحين، والمنظمات غير الحكومية والوكالات المنفذة.
    Moment important de la discussion, les institutions bilatérales et multilatérales ont été encouragées à aligner leurs programmes d'aide sur ces stratégies, avec pour effet de renforcer la coordination entre donateurs et de réduire ainsi le fardeau excessif pesant sur les gouvernements des pays en développement. UN ومن المعالم الهامة للمناقشة، تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على زيادة توفيق برامجها للمساعدة مع هذه الاستراتيجيات، مما يعزز بالتالي عملية التنسيق بين المانحين، إلى جانب الحد من الأعباء المرهقة التي تتحملها حكومات البلدان النامية.
    L’équipe constituera le personnel initialement mis à la disposition du chef de mission et sera chargée de fournir des informations et des conseils en vue de faciliter la prise des décisions et la coordination entre les différentes composantes de la mission, de promouvoir la liaison avec les parties et entre celles-ci et de mettre en place une infrastructure administrative et logistique appropriée pour la mission. UN وسوف يعمل المقر بوصفه رئيسا لباكورة موظفي البعثة، وسيوفر لهم المعلومات ويسدي لهم المشورة لتسهيل اتخاذ القرارات، وسيقوم بتيسير عملية التنسيق بين مختلف عناصر البعثة، ويعزز الاتصال مع اﻷطراف وبينها، وينشئ هيكلا أساسيا سليما في مجال السوقيات واﻹدارة.
    Les consultations tenues au sein du gouvernement se sont fondées principalement sur des exposés de l'organisme chef de file, suivis de la présentation des documents servant de base aux discussions; tandis que le processus de coordination entre Genève et les capitales reposait essentiellement sur l'échange de rapports, des retours d'information et les comptes rendus pertinents des réunions envoyés de Genève aux administrations centrales. UN وكانت المشاورات داخل الحكومة تقوم أساساً على جلسات إعلامية تتولاها الوكالة الرائدة، يليها عرض وثائق المعلومات الأساسية من أجل مناقشتها، بينما كانت عملية التنسيق بين جنيف والعواصم تقوم أساساً على تبادل التقارير، والردود ومحاضر الاجتماعات ذات الصلة التي ترسل من جنيف إلى العواصم.
    À cette occasion, les participants ont fait porter leur attention essentiellement sur le processus de coordination entre les cinq organisations régionales de gestion de la pêche au thon concernant les questions d'intérêt commun et sur la nécessité de promouvoir la communication entre les organisations régionales compétentes et l'harmonisation de leur action tout en réduisant les chevauchements d'efforts. UN وركز المشاركون في الاجتماع على تنفيذ عملية التنسيق بين المنظمات الإقليمية الخمس لإدارة مصائد أسماك التونة() في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وعلى زيادة المواءمة والاتصال بين المنظمات المعنية، مع التقليل من ازدواجية الجهود.
    2. SOULIGNE l'importance de la poursuite du processus de coordination entre les Etats membres de l'OCI, par le truchement du Secrétariat général, afin de contribuer à bien préparer leur participation massive et active aux travaux du sommet de Tunis. UN 2 - يؤكد على أهمية مواصلة الأمانة العامة عملية التنسيق بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للإعداد الجيّد والمشاركة المكثفة والفعّالة في التحضير لأعمال قمة تونس.
    M. Kronke (Institut international pour l'unification du droit privé) dit que les efforts réalisés à un stade précoce du processus de coordination entre Unidroit et la CNUDCI pour élaborer une définition franche des titres intermédiés avait échoué. UN 36- السيد كرونكه (المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص) قال إن الجهود التي بذلت في مرحلة مبكرة من عملية التنسيق بين اليونيدروا والأونسيترال من أجل وضع تعريف للأوراق المالية المودعة لدى وسيط قد فشلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد