La responsabilité incombe maintenant au nouveau Gouvernement de poursuivre le processus de développement économique et social et de restaurer la crédibilité du pays. | UN | وتتولى الحكومة الجديدة الآن المسؤولية عن مواصلة عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستعادة مصداقية البلد. |
Le Sénégal a reconnu très tôt l'intérêt d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social. | UN | أدركت السنغال مبكراً أهمية إدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La préparation du PAN a été articulée à l’élaboration du Plan Nation d’Action pour l’Environnement (PNAE) qui constitue, pour notre pays, le cadre stratégique global devant permettre la prise en compte de la dimension environnementale dans le processus de développement économique et social. | UN | وتمحور إعداد برنامج العمل الوطني حول صياغة خطة العمل الوطنية للبيئة التي تمثل لبلدنا الإطار الاستراتيجي العام الذي سيسمح بإدماج البعد البيئي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a été convenu que les entreprises pourraient aussi illustrer les contributions qu'elles apportaient au développement économique et social du pays d'accueil ainsi que la nécessité de renforcer les capacités. | UN | وتم الاتفاق أيضاً على أن هذه المعلومات يمكن أن تعكس أيضاً مساهمات الشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة، كما يمكن أن تعكس مدى الحاجة إلى بناء القدرات. |
C'est également la raison pour laquelle nous sommes préoccupés par le peu de progrès réalisés dans le développement économique et social et dans la mise en oeuvre des objectifs prioritaires qui ont été énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولهذا السبب أيضا نشعر بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المضي نحو عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنفيذ الفعال للأهداف ذات الأولوية المحددة في إعلان الألفية. |
Le conflit a causé des pertes dans le pays et a eu des conséquences dévastatrices pour la population comme pour le processus du développement économique et social qui est en cours. | UN | وأدى الصراع إلى تخريب البلد وترك آثارا مدمرة على الشعب، وكذلك على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية الجارية. |
À Rio de Janeiro, et l'année dernière, durant la session d'évaluation, nous avons défini le concept d'un partenariat mondial pour le développement durable, partenariat qui respecte le caractère indissociable de la protection de l'environnement et du processus de développement économique et social. | UN | ففي ريو دي جانيرو وخلال دورة العام الماضي التقييمية، حددنا مفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، وهي شراكة تراعي أن حماية البيئة لا يمكن أن تنفصل عن عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'assistance de l'UNICEF vise avant tout à donner aux femmes et aux filles les moyens de participer à part entière au processus de développement économique et social. | UN | وتعطي المساعدة المقدمة من اليونيسيف أولوية الى تمكين النساء والفتيات كي يصبحن شريكات كاملات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
S'agissant de mon pays le Togo, depuis 2006, il a profité de l'apaisement du climat politique pour relancer le processus de développement économique et social. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، فمنذ عام 2006، ظلت توغو تستفيد من هدوء المناخ السياسي لإعادة إطلاق عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
- Renforcer le rôle de la femme dans le processus de développement économique et social tout en réaffirmant son rôle dans l'éducation des enfants et la protection de la famille. | UN | - تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع التأكيد على دورها في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة. |
L'Algérie a promulgué des textes législatifs portant sur des problèmes de préservation de l'environnement afin de contribuer à la durabilité et à la stabilité du processus de développement économique et social. | UN | كما سنت الجزائر تشريعات خاصة بمسائل المحافظة على البيئة لكي تساهم في استدامة عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستقرارها. |
:: Renforcer la contribution de la femme au processus de développement économique et social en mettant l'accent sur son rôle dans l'éducation des enfants et la protection de la famille; | UN | - التأكيد على دور المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع التركيز على دورها في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة. |
Aussi longtemps que la justice ne sera pas érigée au rang de priorité, il ne faudra guère espérer des résultats satisfaisants dans le processus de développement économique et social des populations haïtiennes. | UN | ففي إطار اﻷولوية سيستغرق إنشاء العدالة وقتا طويلا، ولا ينبغي أن يأمل المرء في نتائج مرضية من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الهايتي. سادسا - حقوق المرأة |
Les multiples contraintes structurelles, ainsi que l'histoire récente des Comores, expliquent en grande partie les atermoiements du processus de développement économique et social. | UN | 20 - تعدد العقبات الهيكلية، فضلا عن التاريخ القريب لجزر القمر، يفسران إلى حد بعيد البطء الذي يشوب عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
480. La Corée contribuera activement à l'exécution de projets de coopération régionale, car de nombreux pays en développement pourraient mettre à profit l'expérience qu'elle a acquise au cours de son processus de développement économique et social. | UN | 480- وستشترك كوريا بنشاط في مشاريع التعاون الإقليمي واضعة في الاعتبار أن بلداناً نامية كثيرة قد تود الاستفادة من خبرات كوريا في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
15A.21 Ce sous-programme a pour objet de favoriser en permanence le processus de développement économique et social et la croissance en Afrique et d'inciter à l'adoption d'une approche régionale du développement. Activités | UN | ١٥ ألف - ٢١ سيتناول هذا البرنامج الفرعي الحاجة الى استمرار تعزيز عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والنمو في افريقيا، مع التركيز على اﻷخذ بنهج اقليمي إزاء التنمية. |
15A.21 Ce sous-programme a pour objet de favoriser en permanence le processus de développement économique et social et la croissance en Afrique et d'inciter à l'adoption d'une approche régionale du développement. Activités | UN | ١٥ ألف - ٢١ سيتناول هذا البرنامج الفرعي الحاجة الى استمرار تعزيز عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والنمو في افريقيا، مع التركيز على اﻷخذ بنهج اقليمي إزاء التنمية. |
267. Nous proposons en tant que réformes plus structurelles, en vue de l'amélioration progressive de la qualité de l'enseignement, afin de générer des ressources humaines disposant des capacités nécessaires pour la collaboration dans le processus de développement économique et social: | UN | 267- ومن المقترح تنفيذ الإصلاحات الهيكلية التالية، من أجل التحسين التدريجي لنوعية التعليم وصولاً إلى إيجاد موارد بشرية تملك القدرات اللازمة للتعاون في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية: |
L'ISAR est convenu que < < les entreprises pourraient aussi illustrer les contributions qu'elles apportaient au développement économique et social du pays d'accueil ainsi que la nécessité de renforcer les capacités > > (TD/B/COM.2/ISAR/26). | UN | وأقر الفريق بصفة خاصة " أن هذه المعلومات يمكن أن تعكس أيضاً مساهمات الشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة، كما يمكن أن تعكس مدى الحاجة إلى بناء القدرات " (TD/B/COM.2/ISAR/26). |
Il a notamment été reconnu que < < les entreprises pourraient [ainsi] aussi illustrer les contributions qu'elles apportaient au développement économique et social du pays d'accueil ainsi que la nécessité de renforcer les capacités > > (TD/B/COM.2/ISAR/26). | UN | وأقر الفريق بصفة خاصة " أن هذه المعلومات يمكن أن تعكس أيضاً مساهمات الشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة، كما يمكن أن تعكس مدى الحاجة إلى بناء القدرات " (TD/B/COM.2/ISAR/26). |
Nous faisons face à des déséquilibres croissants entre la croissance de la population et l'utilisation des ressources qui représentent une menace, alors qu'en même temps de vastes secteurs de la population mondiale sont exclus du développement économique et social. | UN | ونحن نواجه اختلالات متزايدة بين النمو السكاني واستخدام الموارد مما يشكل تهديدا، في الوقت الذي تُستبعد فيه أجزاء كبيرة من سكان العالم من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |