Ces attaques incessantes témoignent d'une recrudescence sans précédent des tirs provenant de la bande de Gaza depuis la fin de l'opération Plomb durci en 2009. | UN | وتمثل هذه الهجمات المستمرة تصعيدا في إطلاق الصواريخ من قطاع غزة لم يشهد له مثيل منذ نهاية عملية الرصاص المصبوب في عام 2009. |
Ce geste de secours est le bienvenu mais demeure ridiculement faible par rapport aux besoins des milliers de sans-abri créés par l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وهذه الإشارة الإغاثية محل ترحيب، لكنها صغيرة بشكل مثير للسخرية إزاء الآلاف الذين شردتهم عملية الرصاص المصبوب. |
Ce geste de secours est le bienvenu mais demeure ridiculement faible par rapport aux besoins des milliers de sans-abri créés par l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وهذه الإشارة الإغاثية محل ترحيب، لكنها صغيرة بشكل مثير للسخرية إزاء الآلاف الذين شردتهم عملية الرصاص المصبوب. |
Elle a rejeté l'argument selon lequel Israël avait effectué l'opération Plomb durci au titre de la légitime défense. | UN | ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس. |
Il est clair que des actes internationalement illicites ont été commis par Israël dans l'opération Plomb durci. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل ارتكبت أفعالا غير مشروعة دوليا في عملية الرصاص المصبوب. |
Elle a rejeté l'argument selon lequel Israël avait mené l'opération Plomb durci dans l'exercice de son droit de légitime défense. | UN | ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس. |
Il est clair que des faits internationalement illicites ont été commis par Israël lors de l'opération Plomb durci. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل ارتكبت أفعالا غير مشروعة دوليا في عملية الرصاص المصبوب. |
Enquête israélienne au sujet d'allégations spécifiques concernant l'opération Plomb durci | UN | التحقيق الإسرائيلي في ادعاءات محددة موجهة ضد عملية الرصاص المصبوب |
Dont 571 tirs de roquettes et 205 tirs d'obus de mortier durant l'opération Plomb durci | UN | 571 صاروخا و 205 قنابل هاون خلال عملية الرصاص المصبوب |
Il justifie l'opération Plomb durci en avançant qu'il s'agissait, outre d'un acte de légitime défense, d'une action légale contre le terrorisme. | UN | وهي تبرر عملية الرصاص المصبوب على أنها إجراء قانوني لمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى الدفاع عن النفس. |
À l'évidence, cette thèse ne justifie en rien la perte massive de vies humaines qu'a engendrée l'opération Plomb durci. | UN | ومن الجلي أنها لا توفر أي مبرر لوقوع الخسائر الفادحة في الأرواح التي تكبدها الفلسطينيون في عملية الرصاص المصبوب. |
En revanche, Israël a refusé d'autoriser une enquête indépendante sur les actes commis durant l'opération Plomb durci. B. Voies de droit | UN | وعلى النقيض من هذا الاستعداد رفضت إسرائيل السماح بإجراء تحقيق مستقل فيما قامت به من أعمال في إطار عملية الرصاص المصبوب. |
On pourrait considérer que cela exclut la possibilité d'un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'opération < < Plomb durci > > pour les États, y compris Israël. | UN | وقد يرى أن ذلك يستبعد إمكانية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية بالنسبة للدول، بما في ذلك إسرائيل، المترتبة على عملية الرصاص المصبوب. |
C'est la première fois qu'une roquette est tirée de la bande de Gaza sur la ville de Beersheva depuis la fin de l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يطلق فيها صاروخ من قطاع غزة على مدينة بئر شيبع منذ نهاية عملية الرصاص المصبوب في عام 2009. |
En outre, 1 624 habitations palestiniennes à Gaza ont été détruites par Israël depuis l'opération < < Plomb durci > > . | UN | بالإضافة إلى ذلك، دمرت إسرائيل 624 1 بيتا آخر للفلسطينيين في غزة منذ عملية الرصاص المصبوب. |
Le manque d'accès aux matériaux de construction a entravé la reconstruction et la réparation des maisons endommagées ou détruites lors de l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وقد عرقل عدم الحصول على مواد البناء ترميم وإعادة تشييد المنازل التي تضررت ودمرت خلال عملية الرصاص المصبوب. |
Ce nombre équivaut au nombre total de personnes déplacées au cours de l'opération < < Plomb durci > > menée en 2008-2009. | UN | وأضاف أن هذا العدد يساوي مجموع عدد الأشخاص الذين شُردوا أثناء عملية الرصاص المصبوب في 2008-2009. |
Le 30 juillet, une roquette est tombée sur la ville d'Ashkelon dans le sud d'Israël, la première attaque de ce genre depuis l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وفي 30 تموز/يوليه، انفجر صاروخ داخل مدينة عسقلان في جنوب إسرائيل، في أول هجوم من نوعه منذ عملية الرصاص المصبوب. |
À Gaza, le bouclage a contribué à empêcher la population civile d'entreprendre un vrai travail de relèvement, plus d'un an après l'opération < < Plomb durci > > . | UN | 22 - وفي غزة، ساهم الإغلاق في عدم قدرة السكان المدنيين على الانخراط في انتعاش مؤثر لأكثر من عام منذ نهاية عملية " الرصاص المصبوب " العسكرية الإسرائيلية. |
C'est ainsi que cela a toujours été, c'est également ce qui s'est passé au cours de l'opération Plomb durci. | UN | " هكذا كان الأمر دائما. هكذا كان في عملية الرصاص المصبوب. |