ويكيبيديا

    "عملية الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus de suivi
        
    • le suivi
        
    • le contrôle
        
    • activités de suivi
        
    • processus de surveillance
        
    • un suivi
        
    • activités de surveillance
        
    • du suivi
        
    • le processus de contrôle
        
    • la fonction de suivi
        
    • activités de contrôle
        
    • opérations de contrôle
        
    • niveau de la surveillance
        
    • surveiller
        
    • du contrôle
        
    Ce document alimentera le débat sur les nouveaux indicateurs possibles destinés à orienter le processus de suivi pour l'après-2015. UN وستساهم هذه الورقة في المناقشة المتعلقة بالمؤشرات الجديدة الممكن اعتمادها لتوجيه عملية الرصد لما بعد عام 2015.
    Toutefois, le PNUD ne comparait pas systématiquement les résultats obtenus avec les objectifs fixés dans le cadre de son processus de suivi. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد.
    Les Parties voudront peut-être s'appuyer sur ce rapport pour le suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN ولعل الأطراف ترغب في النظر في هذا التقرير للمساعدة في عملية الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    le contrôle s'effectuait par la présentation annuelle ou pluriannuelle de rapports gouvernementaux publics ou internes et par des débats parlementaires. UN وشملت عملية الرصد تقديم تقارير حكومية علنية أو داخلية كل سنة أو كل عدة سنوات وإجراء مناقشات برلمانية.
    Cela permettrait de traduire les besoins des différentes composantes de la MINUS sous forme de plans d'exécution, et cela faciliterait les activités de suivi. UN وسيتيح ذلك ترجمة احتياجات مختلف مكونات بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى خطط لتنفيذ البعثة وييسر عملية الرصد.
    Cela permet de rationaliser le processus de surveillance et d'économiser des ressources financières. UN تمكن كل هذه الوسائل من تبسيط عملية الرصد علاوة على توفير الأموال.
    Elle avait également pour but de procéder à un suivi régulier de la gestion des programmes à l'échelle de l'organisation. UN وقد أفاد هذا التحليل أيضا عملية الرصد المنتظم لﻹدارة البرنامجية على نطاق المنظمة.
    Ces activités de surveillance sont réalisées premièrement via des initiatives de collaboration du Ministère de l'agriculture et des pêcheries et du BWA entre autres partenaires. UN وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء.
    iv) Assurer la prise en main du processus de suivi par les pays et renforcer leurs capacités de suivi et d'évaluation; UN ' 4` كفالة أن يتم، على الصعيد الوطني، تولي زمام عملية الرصد وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم؛
    La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد.
    Il paraissait impossible, en un laps de temps aussi court, d'examiner en profondeur le portefeuille de projets, ce qui compliquait aussi le processus de suivi. UN ويبدو أن التمحيص الدقيق لحافظة المشاريع يتعذّر في هذا الوقت القصير، بالإضافة إلى أن قصر الوقت يزيد صعوبة عملية الرصد.
    Compte tenu du caractère limité des ressources disponibles pour le suivi, ce processus pourrait être renforcé. UN وبما أن الموارد المتاحة للرصد محدودة، ينبغي تعزيز عملية الرصد.
    Les Parties voudront peut-être s'appuyer sur ce rapport pour le suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN ولعل الأطراف ترغب في النظر في هذا التقرير للمساعدة في عملية الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. UN ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية.
    le contrôle continuera d'être exercé à l'aide des rapports exigés du système des coordonnateurs résidents. UN وستستمر عملية الرصد من خلال مقتضيات اﻹبلاغ لنظام المنسقين المقيمين.
    Au départ, ses activités de suivi ont porté sur les aspects techniques de la réalisation des objectifs. UN وقد ركزت عملية الرصد التي يقوم بها المجلس منذ أيامه الأولى على العناصر الإجرائية للمعايير الإرشادية.
    ∙ Participation des acteurs au processus de surveillance et d'évaluation UN :: اشتراك الفعاليات في عملية الرصد والتقييم
    Je relève qu'un suivi amélioré a permis de repérer plus efficacement tant les bonnes pratiques que les lacunes. UN وأُلاحظ أن تحسين عملية الرصد قد زاد من فعالية تحديد الممارسات الجيدة وكذلك الثغرات.
    Il déclare que les activités de surveillance et d'évaluation que l'Arabie saoudite voudrait mener sont inutiles, parce que l'information recherchée est déjà disponible. UN فيقول إن عملية الرصد والتقييم التي تجريها المملكة العربية السعودية غير ضرورية لأن المعلومات المطلوبة متوفرة بالفعل.
    Comme la Convention entre dans sa phase de mise en œuvre, ces données doivent être recueillies de façon plus systématique aux fins du suivi des progrès accomplis. UN ونظرا لكون الاتفاقية تدخل مرحلة التنفيذ، فإن من الواجب جمع هذه البيانات بصفة منتظمة أكثر من أجل عملية الرصد.
    le processus de contrôle intérimaire ne dispense pas l'Iraq de déclarer avec précision toutes ses activités biologiques à double fin. UN ولا تستبعد عملية الرصد المؤقت ضرورة قيام العراق بإعلان جميع أنشطته البيولوجية المزدوجة الغرض ذات الصلة على وجه الدقة.
    3. La société civile - en particulier les personnes handicapées et les organisations qui les représentent - est associée et participe pleinement à la fonction de suivi. UN 3 - يسهم المجتمع المدني، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة.
    Il fallait également prêter attention à la participation des bénéficiaires aux activités de contrôle et d'évaluation. UN وقال إنه يجب أيضا معالجة مسألة مشاركة المستفيدين المستهدفين في عملية الرصد والتقييم.
    C'est à partir de ces informations de base que sont menées les opérations de contrôle et de vérification; UN وهذه المعلومات توفر البيانات اﻷساسية التي تنطلق منها عملية الرصد والتحقق المستمرين؛
    Il faut donc surveiller la situation en permanence. UN والمطلوب هو مواصلة عملية الرصد.
    La participation de statisticiens aux débats consacrés à l'amélioration du contrôle et de l'établissement des rapports sur la mise en œuvre serait également souhaitable. UN ومن المستصوب كذلك مشاركة خبراء إحصائيين في مناقشة تحسين عملية الرصد والإبلاغ المتعلقة بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد