ويكيبيديا

    "عملية السلم في الشرق اﻷوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de paix au Moyen-Orient
        
    • du processus de paix au Moyen-Orient
        
    • la paix au Moyen-Orient
        
    • le processus de paix du Moyen-Orient
        
    • du processus de paix au Proche-Orient
        
    le processus de paix au Moyen-Orient a été un événement positif. UN وأحد اﻷحداث الايجابية كان عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Elle doit également être appliquée pour entériner le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولابد من تطبيقه اﻵن ﻹقرار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    le processus de paix au Moyen-Orient a finalement triomphé de la paralysie qui l'a frappé au cours des 10 dernières sessions de négociations. UN لقد تغلبت في النهاية عملية السلم في الشرق اﻷوسط على الشلل الذي أعاقها خلال الدورات التفاوضية اﻟ ١٠ السابقة.
    Nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Cela montre qu'il existe un nouvel état d'esprit positif dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Avec cette percée historique, le processus de paix au Moyen-Orient connaît un formidable élan. UN وبهذه الانطلاقة التاريخية تكون عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد خطت خطوة كبيرة الى اﻷمام.
    Cette organisation terroriste et d'autres analogues agissent au nom d'une idéologie intégriste et tentent de faire échouer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Depuis la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, nous assistons à des événements positifs et constructifs dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Nous apprécions également les efforts que font les Gouvernements syrien et libanais conformément à l'engagement qu'ils ont pris de faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونحن نقدر أيضا الجهود التي تبذلها الحكومتان السورية واللبنانية توكيدا لالتزامهما بتعزيز عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    le processus de paix au Moyen-Orient commence à produire des résultats concrets qui ont des incidences sur la vie des peuples de la région. UN إن عملية السلم في الشرق اﻷوسط بدأت تحقق نتائج ملموسة ظهر أثرها في حياة أهالي المنطقة.
    La percée réalisée dans le processus de paix au Moyen-Orient et les progrès marqués sur la voie du règlement du problème nucléaire en Corée en fournissent des preuves éloquentes. UN وأفضل شاهد على ذلك الطفرة التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتقدم المحرز بشأن المسألة النووية الكورية.
    Il appelle également l'attention sur un projet de résolution actuellement examiné par le Conseil économique et social concernant le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولفت الانتباه كذلك إلى مشروع قرار ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Les progrès récents réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient sont au nombre des événements positifs dont il faut se féliciter. UN ومن جملة اﻷحداث اﻹيجابية، نرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Le début de cette décennie a été marquée par des mesures prometteuses pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN وشهدت بدايــة هــذا العقــد خطوات تبشر بالخير في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Nous appelons toutes les parties à intensifier leurs efforts pour faire en sorte que le processus de paix au Moyen-Orient se poursuive. UN ونطالب جميع اﻷطراف بتكثيف جهودهــا لضمــان أن تستمر عملية السلم في الشرق اﻷوسط في مجراها الطبيعي.
    Je suis heureux de constater que l'amélioration sensible du climat international produit un effet favorable sur certaines questions de longue date, telles que le processus de paix au Moyen-Orient. UN ويسرني أن ألاحظ أن التحسن الملموس في المناخ الدولي يؤثر تأثيرا مؤاتيا على بعض القضايا المعلقة منذ فترة طويلة، مثل عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Elle espère également que la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban seront bientôt rétablies dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN كما أنه يأمل أن يستعيد لبنان في القريب العاجل سيادته وسلامة أراضيه في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Le débat consacré à cette question doit appuyer le processus en cours de négociation de la paix au Moyen-Orient et non le contrarier. UN إن المناقشة المكرسة لهذه المسألة يجب أن تدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط الجاري بصددها التفاوض اﻵن وألا تعرقلها.
    Tout territoire conservé par la force par Israël continuerait d'être une épée de Damoclès menaçant le processus de paix du Moyen-Orient. UN فإن أية أراضي تبقي عليها اسرائيل بالقوة ستظل تمثل سيــف ديموقليس المسلط على عملية السلم في الشرق اﻷوسط بأكملها.
    Elle marque clairement l'accélération du processus de paix au Proche-Orient. UN وهو تطور فيه دلالة واضحة على أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط تتسارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد