ويكيبيديا

    "عملية الطعن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la procédure de recours
        
    • procédure de contestation
        
    • procédure d'appel
        
    • processus de recours
        
    Sur ce total, 286 ont fait l'objet de la procédure de recours formelle et 98 ont été réglées de façon informelle. UN ومن بين هذه القضايا انتقلت 286 قضية إلى عملية الطعن بالأسلوب الرسمي وعولجت 98 قضية بصورة غير رسمية.
    La CEI a indiqué que les personnes concernées auraient la possibilité de confirmer leur droit à l'inscription sur les listes électorales durant la procédure de recours. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأفراد المعنيين ستتاح لهم الفرصة لتأكيد أهليتهم خلال عملية الطعن.
    Le 29 novembre 2009, le Centre Carter a déployé 10 observateurs à long terme pour surveiller la procédure de recours. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، أرسل مركز كارتر 10 مراقبين لفترة طويلة من أجل رصد عملية الطعن.
    Simplification de la procédure de contestation UN زيادة تبسيط عملية الطعن
    Ils font valoir que la demande d'avance de frais visait à les empêcher d'aller au bout de la procédure d'appel relative à leur demande d'asile. UN ويدعون أن الغرض من طلب دفع المبلغ المذكور عرقلة عملية الطعن في إطار إجراءات اللجوء.
    b) Le processus de recours, à partir du 15 juillet 1999. UN )ب( عملية الطعن اعتبارا من ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le retard enregistré est imputable à la longueur de la procédure de recours. UN ويعود التأخير في إعادة التصنيف إلى طول مدة عملية الطعن.
    Le retard enregistré est imputable à la longueur de la procédure de recours. UN ويعود التأخير في إعادة التصنيف إلى طول مدة عملية الطعن.
    Il agit au nom de l'Administration à tout moment et à tous les stades de la procédure de recours. UN وتعمل بالنيابة عن الإدارة في جميع الأوقات وفي جميع مراحل عملية الطعن.
    Comme l'a indiqué le BSCI, la procédure de recours pourrait être abrégée moyennant sa rationalisation. UN وينبغي، على نحو ما ذكره مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تبسيط عملية الطعن في القرارات لاختصار مدتها.
    la procédure de recours doit être dûment consignée et prise en considération dans l'action engagée ultérieurement. UN :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية.
    la procédure de recours doit être dûment consignée et prise en considération dans l'action engagée ultérieurement. UN :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية.
    On pouvait s'attendre à retrouver les mêmes types de problèmes dans la procédure de recours. UN 48 - وأشار إلى أنه من المرجح أن تسود عملية الطعن نفس هذه الشواغل الكامنة.
    On ne peut sous-estimer la préoccupation exprimée par le Syndicat du personnel, à savoir qu’actuellement de trop nombreux fonctionnaires suivent la procédure de recours sans l’assistance effective d’un conseil parce qu’il y a trop peu de conseils disponibles. UN ولا يمكن التقليل من شأن القلق الذي أعرب عنه اتحاد الموظفين من أن الحاصل حاليا هو أن عددا كبيرا جدا من الموظفين يخوض عملية الطعن دون مساعدة فعالة من مستشارين قانونيين لقلة المتوفر من هؤلاء المستشارين.
    la procédure de recours a été démarrée le 24 novembre 2009. UN ثم بدأت عملية الطعن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans l'affirmative, indiquer si des mesures sont prises actuellement pour abroger ou modifier cette législation, préciser les critères retenus pour placer une personne handicapée dans une institution spécialisée et donner des détails sur la procédure de recours contre les décisions de placement. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى بيان: ما إذا كانت تُتخذ خطوات لإلغاء هذه التشريعات أو تعديلها؛ وشروط إيداع شخص ذي إعاقة في مؤسسة متخصصة؛ وتفاصيل عملية الطعن في قرارات الإيداع.
    Le Département d'État prendra toutes les mesures appropriées en cas d'abus de la procédure de recours. UN 15 - ستتخذ وزارة خارجية الولايات المتحدة الإجراء اللازم إذا ما أساء أي صاحب تسجيل استخدام عملية الطعن.
    Puisque la plupart des membres du personnel n'ont jamais siégé à un tel jury et ne seront peut-être jamais appelés à y siéger de nouveau, cette formation et ces instructions leur permettront de se familiariser rapidement avec la procédure de contestation afin que toutes les parties concernées soient entendues de manière équitable et que les garanties prévues soient respectées. UN وحيث إن معظم الموظفين لم يخدموا أبدا في فريق للطعون وربما لن يقوموا بذلك مرة أخرى، فإن هذا التدريب والتوجيه سيُمكنهم من التعلم بسرعة كيفية التصرف في أثناء عملية الطعن بحيث يحصل جميع الأطراف على محاكمة عادلة وتُراعي الإجراءات القانونية الواجبة.
    La procédure de contestation a fait l'objet de quelques simplifications énoncées dans l'instruction administrative ST/AI/2010/5 et Corr.1 mais l'expérience montre qu'elle a actuellement souvent pour effet de retarder le règlement des problèmes d'insuffisance professionnelle et reste à perfectionner. UN 41 - تم تبسيط عملية الطعن إلى حد ما في الأمر الإداري ST/AI/2010/5، ولكن التجربة أثبتت أن هذه العملية تشكل حاليا مصدرا أساسيا للتأخيرات الحاصلة في عمليات معالجة حالات التقصير في الأداء، ولذلك فهي تتطلب التنقيح.
    Les chefs de gouvernement ont entrepris de participer pleinement à la procédure d'appel par l'intermédiaire du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN وتعهد رؤساء الحكومات بالاشتراك الكامل في عملية الطعن من خلال مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    I. LE DÉMARRAGE DU processus de recours UN أولا - بدء عملية الطعن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد