ويكيبيديا

    "عملية العودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de retour
        
    • le processus de rapatriement
        
    • du processus de retour
        
    • le rapatriement
        
    • Opération retour
        
    • le retour
        
    • les retours
        
    • rapatriements
        
    • du rapatriement
        
    • le processus des retours
        
    • l'opération de rapatriement
        
    • le processus du retour
        
    • les opérations de rapatriement
        
    • opérations de retour
        
    L'approche malgacho-malgache pour trouver une solution à la crise ne signifie pas que le régime refuse le soutien de la communauté internationale dans le processus de retour à l'ordre constitutionnel. UN إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري.
    La Russie a bloqué le processus de retour sous divers prétextes artificiels. UN فما برحت روسيا تعرقل عملية العودة استنادا إلى العديد من الأسباب المصطنعة.
    Le Bangladesh ne voit guère l'intérêt des réinstallations sporadiques, qui ne font que compliquer le processus de rapatriement. UN ولم تر بلاده فائدة تذكر من حالات إعادة التوطين المتفرقة التي لم تفض إلا إلى تعقيد عملية العودة إلى الوطن.
    La Norvège continuera d'appuyer les mesures pratiques adoptées pour la mise en oeuvre du processus de retour. UN وستواصل النرويج دعم التدابير العملية لتنفيذ عملية العودة.
    L'opération a commencé au cours du troisième trimestre par le rapatriement des réfugiés se trouvant au Swaziland, au Zimbabwe et en Zambie. UN وأثناء الربع الثالث، بدأت عملية العودة المنظﱠمة بمعرفة المفوضية من زامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند.
    111. C'est pour régler la situation des personnes déplacées qu'a été lancée l'" Opération retour " qui, hélas, s'est soldée par un échec. UN ١١١- كانت تسوية حالة المشردين هي التي دعت إلى اطلاق " عملية العودة " التي منيت، لﻷسف، بالفشل.
    le retour spontané à Monrovia est facilité par le HCR qui a pris contact avec les familles à l'étranger à la demande des intéressés et a aidé les personnes souhaitant rentrer. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي قامت بالاتصال باﻷنسباء في الخارج بناء على الطلب وساعدت أولئك الذين يرغبون في العودة، سهلت عملية العودة التلقائية إلى منروفيا.
    Ils renforcent les divisions ethniques et compliquent le processus de retour. UN وتتفاقم هذه المشاكل من جراء الانقسامات العرقية وتعقد عملية العودة.
    Je peux dire avec fierté que des progrès réels en ce qui concerne le processus de retour ont eu lieu. UN ويمكنني أن أقول بفخر اننا أحرزنا تقدما حقيقيا في عملية العودة.
    L'existence de tels registres et le droit d'y accéder facilitent la restitution des logements et, du même coup, le processus de retour. UN وييسر وجود هذه السجلات، مقروناً بحق الاطلاع عليها، عملية العودة عن طريق تعزيز نجاح رد المساكن.
    Il faut remédier à cette situation pour promouvoir le processus de retour. UN ولابد من معالجة هذه الحالة لتشجيع عملية العودة بشكل أكبر.
    Les obstacles politiques et administratifs qui entravent le processus de retour doivent être surmontés efficacement et rapidement. UN وينبغي التغلب على نحو فعال وسريع على العراقيل السياسية والإدارية التي تعترض عملية العودة.
    Le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis 1993 afin de faciliter le processus de rapatriement volontaire. UN وتتعاون الحكومة منذ عام 1993 مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية العودة الطوعية.
    le processus de rapatriement a dès le début été entravé par le Gouvernement éthiopien, qui a refusé d'accueillir ses nationaux, comme il est exigé en droit international. UN وعرقل النظام الإثيوبي عملية العودة إلى الوطن منذ البداية، ورفض استقبال رعاياه كما يطلب ذلك القانون الدولي.
    La Commission informera le Comité tous les trois mois, ou à intervalles plus rapprochés si besoin est, du déroulement du processus de retour. UN وستقوم اللجنة بإحالة لجنة التنسيق علما مرة كل ٣ أشهر أو أكثر حسب الاقتضاء، بشأن عملية العودة.
    Prenant note également de la poursuite du processus de retour librement consenti des réfugiés, engagé en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    Cet accord définira le rôle et les responsabilités de chacune des parties concernées dans le rapatriement. UN وسوف يحدد هذا الاتفاق دور ومسؤوليات كل طرف مختص في عملية العودة.
    Les discussions qui ont suivi entre le Gouvernement rwandais et la MINUAR ont abouti au lancement de l'Opération retour. UN وأدت المناقشات التي جرت بعد ذلك بين الحكومة الرواندية وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى بدء عملية العودة.
    le retour s'effectue sans heurts avec un bon soutien de la part des autorités locales. UN تتقدم عملية العودة بهدوء بدعم جيد من السلطات المحلية.
    L'aide des organismes internationaux est nécessaire pour que les retours volontaires, l'un des fruits du retour à la paix dans le pays, se poursuivent. UN وتدعو الحاجة إلى أن تقدم الوكالات الدولية المساعدة لاستمرار عملية العودة الطوعية، وهي إحدى ثمار السلام لهذا البلد.
    Les rapatriements volontaires et la réalisation de projets dans des zones de troubles civils ont encouragé la réconciliation et le respect des droits de l'homme. UN وكان من شأن عملية العودة الاختيارية وتنفيذ مشاريع في مناطق النزاع الداخلية أنها عززت من روح المصالحة وشجعت على احترام حقوق اﻹنسان.
    35. On redoublera d'efforts pour accélérer le processus du rapatriement librement consenti. UN ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن.
    De plus, les réfugiés et personnes déplacées continuent à vivre des situations dramatiques, tandis que les lenteurs dans le processus des retours empêchent la réalisation de la norme concernée. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون أيضا يواجهون مأزقا يائسا، حيث يعوق بطء عملية العودة تحقيق المعيار ذي الصلة.
    Les prévisions de dépenses pour l'opération de rapatriement et de réinsertion en 1995 se chiffraient à quelque 15,5 millions de dollars. UN وقد أدرج نحو ٥,٥١ مليون دولار في الميزانية من أجل عملية العودة الطوعية وإعادة الادماج في عام ٥٩٩١.
    Avec l'arrivée au pouvoir en République démocratique du Congo du Président Laurent Kabila, le processus du retour aux règles démocratiques a commencé, même si le rythme en est lent. UN ومع تولي الرئيس لوران كابيلا قيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، تبدأ عملية العودة إلى الحكم الديمقراطي وإن كان ذلك بشكل بطيء.
    :: 100 visites de suivi dans des camps de réfugiés et de transit afin d'accompagner et soutenir les opérations de rapatriement organisées par divers organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG) UN القيام بمائة زيارة رصد لمخيمات اللاجئين ومخيمات العبور لكفالة ومواصلة عملية العودة التي تتعهدها شتى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Le Comité de coordination participera à la mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer les opérations de retour. UN وستساعد لجنة التنسيق في جمع أموال خارجة عن الميزانية لتمويل عملية العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد