Par conséquent, la participation de parlementaires aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée est un progrès bienvenu et important, qu'il faudrait préserver. | UN | ولذلك فإن إشراك البرلمانيين في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية تمثل تطوراً هاماً قوبل بالترحيب وينبغي أن يتواصل. |
Le volume même de ces activités est impressionnant et montre à quel point les nombreuses parties intéressées ont prêté attention aux résultats des travaux du Groupe intergouvernemental et s’efforcent d’y donner suite. | UN | فحجم اﻷنشطة المضطلع بها بحد ذاته يثير اﻹعجاب ويوضح الدرجة التي بات يشترك فيها كثير من اﻷطراف المهتمة والتي أصبحوا يحيطون فيها علما بنتائج عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
activités du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts | UN | عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Premièrement, le processus du Groupe de travail a clarifié beaucoup de questions complexes et étroitement liées entre elles. | UN | أولا، أوضحت عملية الفريق العامـــل العديد من القضايا المعقدة والمتشابكة. |
Toutes les activités se dérouleront sous la direction du Gouvernement, et le PNUD collaborera étroitement avec les ministères, les institutions et les donateurs qui dirigent des programmes dans le cadre du processus du Groupe consultatif. | UN | وستشرف الحكومة على جميع الأنشطة، وسيتعاون البرنامج الإنمائي تعاونا وثيقا مع الوزارات والوكالات والجهات المانحة التي تقود برامج في داخل عملية الفريق الاستشاري. |
Pour faciliter la coordination de l'aide, le PNUD soutenait le processus des groupes consultatifs dirigé par la Banque mondiale tandis que la Banque mondiale soutenait le mécanisme des tables rondes dirigé par le PNUD. | UN | وفي إطار دور البرنامج اﻹنمائي، في المساعدة في تسهيل تنسيق المعونة، يدعم البرنامج عملية الفريق الاستشاري التي يقودها البنك الدولي، بينما يدعم البنك آلية المائدة المستديرة التي يقودها البرنامج اﻹنمائي. |
72. On n'a guère progressé dans ce domaine depuis le processus engagé par le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts. | UN | ٢٧ - لم يحرز سوى تقدم محدود في هذا الموضوع منذ بدء عملية الفريق الحكومي الدولي. |
Le volume même de ces activités est impressionnant et montre à quel point les nombreuses parties intéressées ont prêté attention au résultat des travaux du Groupe intergouvernemental et s'efforcent d'y donner suite. | UN | ومجرد حجم هذه الأنشطة هو حجم هائل، يبين الدرجــة التي تشارك بها الأطراف المهتمة العديدة في نتائج عملية الفريق الحكومي الدولي ودرجــة إحاطتها علما بها. |
Le volume même de ces activités est impressionnant, et montre à quel point les nombreuses parties intéressées ont prêté attention aux résultats des travaux du Groupe et s'efforcent d'y donner suite. | UN | ومجرد حجم هذه الأنشطة هو حجم هائل، يبين الدرجة التي تشارك بها الأطراف المهتمة العديدة في نتائج عملية الفريق الحكومي الدولي ودرجة إحاطتها علما بها. |
7. Parmi les autres conséquences indirectes des travaux du Groupe intergouvernemental, on mentionnera les suivantes : | UN | ٧ - وتشمل الآثار غير المباشرة الأخرى لنتائج عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ما يلي: |
La portée de l'évaluation des évaluations devrait être élargie à l'examen des enseignements tirés des travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). | UN | 21 - ويمكن توسيع نطاق تقييم التقييمات للنظر في الدروس المستفادة من عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
L'UNICEF a activement participé aux travaux du Groupe depuis sa création et le Directeur de la Division des approvisionnements en a été le Président pendant l'exercice 2003-2004. | UN | وقد شاركت اليونيسيف بفعالية في عملية الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات منذ إنشائه، وكان مدير شعبة الإمدادات رئيسا لهذا الفريق خلال الفترة 2003-2004. |
Si l'existence même ou la transformation de certains mandats était en jeu, alors les rapporteurs, les groupes de travail et experts de la Commission devraient pour le moins être consultés et être autorisés à participer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | فإذا كان الوجود ذاته لبعض ولايات اللجنة أو تغييرها هما في المحك، ينبغي عندئذ أن يتم على الأقل التشاور مع مقرري اللجنة وأفرقتها العاملة وخبرائها والسماح لهم بالمشاركة في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية. |
B. Aperçu des activités du Groupe intergouvernemental sur les forêts | UN | باء - نظرة عامة على عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Il a demandé que des mesures soient prises pour associer les organisations de la société civile du monde entier, et particulièrement celles des pays en développement, aux activités du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. | UN | ودعا الرئيس إلى بذل الجهود الكفيلة بإشراك منظمات المجتمع المدني من جميع أرجاء العالم، خاصة أقل البلدان نموا، في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة. |
À cette fin, nous continuerons de participer aux activités du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سنواصل المشاركة في عملية الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة يُعتد بها. |
Cette année, le processus du Groupe de travail à composition non limitée a permis à chacun de s'exprimer librement. | UN | في هذا العام سمحت عملية الفريق العامل المفتوح باب العضوية بالتعبير الكامل والصريح عن الآراء. |
Considérant le paragraphe 6 de la décision 1/CP.17, les Parties sont encouragées à continuer de prendre note des informations communiquées dans le cadre de l'examen de la période 2013-2015 alors qu'ils s'engagent dans le processus du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée. | UN | ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تشجع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المشتقة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية الفريق العامل المخصص. |
En tant qu'État partie à la Convention, le Japon travaillera de concert avec les autres États parties dans le processus du Groupe de travail informel sur la charge de travail de la Commission, en participant activement aux efforts visant à trouver des solutions pratiques et efficaces à cette question. | UN | وإن اليابان، بصفتها دولة عضوا في الاتفاقية، ستعمل مع الدول الأطراف الأخرى في عملية الفريق العامل غير الرسمي المعني بعبء عمل اللجنة، عن طريق المشاركة الحثيثة في الجهود الرامية إلى إيجاد حلول عملية وفعالة لهذه المسألة. |
La Réunion a constaté l'importance du processus du Groupe des observations de la Terre et a noté la volonté des organismes des Nations Unies de participer à ce processus. | UN | 30- وأدرك الاجتماع أهمية عملية الفريق المختص بعمليات رصد الأرض، ولاحظ استعداد كيانات الأمم المتحدة للمشاركة في تلك العملية. |
Pour faciliter la coordination de l'aide, le PNUD soutenait le processus des groupes consultatifs dirigé par la Banque mondiale tandis que la Banque mondiale soutenait le mécanisme des tables rondes dirigé par le PNUD. | UN | وفي إطار دور البرنامج اﻹنمائي، في المساعدة في تسهيل تنسيق المعونة، يدعم البرنامج عملية الفريق الاستشاري التي يقودها البنك الدولي، بينما يدعم البنك آلية المائدة المستديرة التي يقودها البرنامج اﻹنمائي. |
Le rôle de la société civile dans l'appui au processus engagé par le Groupe de travail et aux recommandations formulées dans le cadre de son mandat est également abordé. | UN | وتتناول الورقة أيضاً دور المجتمع المدني في دعم عملية الفريق العامل المفتوح العضوية وتوصياته اللتين وُضعتا كجزءٍ من ولايته. |
46. En outre, les travaux du GIF et du FIF ont débouché sur d'autres résultats, parmi lesquels il convient de citer : | UN | ٤٦ - إضافة إلى ذلك، تمخضت عملية الفريق/ المنتدى عن عدد من النتائج اﻷخرى، من بينها: |
La présente note expose dans leurs grandes lignes certains des aspects de la gestion et de la conservation des forêts qui préoccupent la communauté internationale ainsi que les politiques élaborées dans ce domaine sous l'égide du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum international sur les forêts. | UN | موجز توفر هذه المذكرة معلومات أساسية عن بعض مسائل الغابات موضع الاهتمام الدولي وكذلك عن ردود السياسة من خلال عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
le mécanisme du Groupe international sur les forêts est allé plus loin en traduisant dans la pratique les principes concernant les forêts en vue d’une action au niveau national et en jetant les bases de la coopération internationale. | UN | ووفرت عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات المزيد من القيمة المضافة في وضع المبادئ المتعلقة بالغابات موضع التنفيذ على صعيد العمل الوطني، فضلا عن وضع أساس للتعاون الدولي. |