ويكيبيديا

    "عملية المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Processus participatif
        
    • processus de participation
        
    • processus participatifs
        
    • le processus d'engagement
        
    • de la participation
        
    Quant à la réparation communautaire, le Groupe de travail encourage le Maroc à accélérer sa mise en œuvre dans le respect du Processus participatif défini par l'IER. UN أما فيما يتعلق بالجبر الجماعي، فيشجع الفريق العامل المغرب على تعجيل تنفيذه مع مراعاة عملية المشاركة التي حددتها الهيئة.
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de l'exécution du programme d'action; UN ' 5 ' عملية المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action; UN `5` عملية المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    Un processus de participation du public peut comporter plusieurs phases. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    Néanmoins, il restera nécessaire d'examiner les caractéristiques fondamentales de tout programme de réalisation du droit au développement en tant que droit à un processus de participation au développement. UN لكن من الضرورة بمكان الإلمام، في كافة عمليات النظر هذه، بالسمات الأساسية لأي برنامج لإعمال الحق في التنمية كحق في عملية المشاركة في التنمية.
    Dans quelle mesure la formulation et l'exécution du programme d'action national et de ses activités connexes font-elles appel aux processus participatifs? UN :: كم هي فعالة عملية المشاركة في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والأنشطة المتصلة بها؟
    le processus d'engagement auprès des pays garantirait la diffusion des recommandations et des conclusions des procédures spéciales et faciliterait leur application. UN وسوف تكفل عملية المشاركة القطرية نشر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وما تتوصل إليه من نتائج وتيسّر تنفيذها.
    iii) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme d'action UN `3` عملية المشاركة لدعم وضع وتنفيذ برنامج العمل
    Elle a souscrit à la recommandation visant à renforcer le Processus participatif en procédant à une évaluation systématique de la participation dans tous les projets du portefeuille du FEM. UN وأيد التوصية بتعزيز عملية المشاركة عن طريق تقييم منهجي للمشاركة في مجموعة مشاريع المرفق.
    C'est pourquoi les campagnes de sensibilisation font partie intégrante du Processus participatif de nombres d'entre eux. UN ولذلك، فإن حملات التوعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية المشاركة بالنسبة للعديد من الأطراف.
    114. Le rôle concret joué par le Parlement aymara intéresse tout particulièrement le Processus participatif. UN 114- والمشاركة العملية لبرلمان أيمارا مهمة أهلية خاصة في عملية المشاركة عموماً.
    Des efforts sont certes faits et commencent à porter des fruits, mais s'ils ne sont pas amplifiés de façon particulière, les femmes risquent d'échapper au Processus participatif. UN وقد بذلت حقا جهود بدأت تؤتي أكلها، ولكنها ليست ضخمة بشكل خاص. والمرأة تخاطر بالهروب من عملية المشاركة.
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action; UN `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de l'exécution du programme d'action; UN `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    Elle a déclaré que les six pays appréciaient la transparence du processus de participation et invitaient d'autres pays à se joindre à eux pour soutenir l'UNICEF. UN وذكر أن هذه البلدان تقدر عملية المشاركة الشفافة ودعا البلدان اﻷخرى إلى المشاركة في دعم اليونيسيف.
    Le processus de participation élaboré à Naga a été appliqué à plusieurs initiatives nouvelles. UN وطُبقت عملية المشاركة التي تمت في مدينة ناغا، بما تضمنته من مهارات، على عدة مبادرات جديدة.
    294. Un processus de participation du public peut comporter plusieurs phases. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    Ensuite, le processus de participation était essentiel dans l'apprentissage des responsabilités et de la prise des décisions, du respect de soi et de la confiance en soi. UN ثانياً، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس.
    Ensuite, le processus de participation était essentiel dans l’apprentissage des responsabilités et de la prise des décisions, du respect de soi et de la confiance en soi. UN ثانيا، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس.
    20. Tous les rapports font état de l'importance des processus participatifs en vue d'une mise en œuvre efficace de la Convention. UN 20- وترد في جميع التقارير إشارة إلى أهمية عملية المشاركة في التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION PRÉSENTÉS PAR LES PAYS PARTIES TOUCHÉS D'AUTRES RÉGIONS QUE L'AFRIQUE, NOTAMMENT SUR LES processus participatifs ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا، بشأن تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك بشأن عملية المشاركة
    L'Érythrée était prête à poursuivre le processus d'engagement constructif et à édifier un partenariat pour la consolidation des droits de l'homme. UN وإريتريا على استعداد للمضي قدماً في عملية المشاركة البنّاءة وبِناء شراكة من أجل ترسيخ حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد