ويكيبيديا

    "عملية المشاورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de consultation
        
    • du processus de consultation
        
    • de ces consultations
        
    Compte tenu de l'insuffisance des ressources disponibles, le processus de consultation, sa durée et le nombre de personnes consultées ont été limités. UN ونظرا لمحدودية التمويل، فستُقيد عملية المشاورة ذاتها فضلا عن الإطار الزمني وعدد الأشخاص الذين سيتم استشارتهم.
    Les organisations de la société civile collaboraient avec l'État pour promouvoir ces droits, comme l'avait montré le processus de consultation tenu dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ومنظمات المجتمع المدني شريك للدولة في تعزيز حقوق الإنسان، كما اتضح أثناء عملية المشاورة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans la plupart des cas, le processus de consultation ne semble pas avoir mené aux accords de partenariat envisagés dans la Convention. UN وفي معظم الحالات، لا يبدو أن عملية المشاورة أفضت حتى الآن إلى اتفاقات للشراكة على النحو الذي توخته اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    On espère que les organisations non gouvernementales feront partie du processus de consultation concernant la nouvelle loi. UN ومن المأمول فيه أن تتضمن عملية المشاورة بشأن القانون الجديد مشاورات غير حكومية، بصورة حقيقية.
    Cela étant, le Comité est préoccupé par les informations concernant l'absence de moyens et de méthodologie appropriée pour la réalisation du processus de consultation. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن شح الموارد أو غياب المنهجية الملائمة لتنفيذ عملية المشاورة.
    Pour donner plus de transparence à ce processus, il peut être utile de publier ou de mettre autrement à la disposition du public les commentaires, les recommandations ou les opinions résultant de ces consultations. UN ولزيادة الشفافية، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور.
    196. le processus de consultation actuel et ouvert entre les ONG et le HCR a pour but de suivre l'évolution au sein de la communauté des ONG et de s'adapter aux mutations des problèmes humanitaires dans le monde. UN ١٩٦ - وتهدف عملية المشاورة المفتوحة العضوية، الجارية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الى الاستجابة الى التطور داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية نفسه والتحدي الانساني الناشئ على مستوى العالم.
    196. le processus de consultation actuel et ouvert entre les ONG et le HCR a pour but de suivre l'évolution au sein de la communauté des ONG et de s'adapter aux mutations des problèmes humanitaires dans le monde. UN ١٩٦ - وتهدف عملية المشاورة المفتوحة العضوية، الجارية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الى الاستجابة الى التطور داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية نفسه والتحدي الانساني الناشئ على مستوى العالم.
    Dans le but de faciliter le processus de consultation au sein des pays et des organismes internationaux, on a regroupé les questions en lots couvrant des sujets nécessitant une certaine compétence. UN 12 - لتسهيل عملية المشاورة داخل البلدان والوكالات الدولية، جُمِّعت المسائل على شكل دفعات تشمل المواضيع التي تتطلب خبرات معينة.
    le processus de consultation en cours, avec les encouragements du gouvernement britannique et du Gouverneur des îles, va permettre d'informer les autorités britanniques du point de vue de tous les groupes du Territoire, et de la mise en place d'une nouvelle Constitution, susceptible d'aider le gouvernement du Territoire, démocratiquement élu, à bénéficier de bases saines en termes de finances et de gouvernance. UN إن عملية المشاورة العامة الجارية، بتشجيع حكومة بلده والحاكم، ستسمح بجعل آراء كل شخص في الإقليم معروفة لدى حكومة بلده وستجعل من الممكن وضع دستور جديد يساعد حكومة إقليمية منتخبة ديمقراطيا على أن تبقى قائمة على أساس سليم من المال والحُكم.
    43 bis. [Au plus tard [18] mois après le début de la phase d'analyse, le SBI engagera le processus de consultation internationale. UN 43 مكرراً - [وفي غضون فترة لا تتجاوز [18] شهرا بعد بدء مرحلة التحليل، تجري الهيئة الفرعية للتنفيذ عملية المشاورة الدولية.
    778. Pendant les consultations, qui ont eu lieu fin 2002 et début 2003, l'équipe de rédaction du Gouvernement a rencontré des représentants des ONG, entre autres, pour examiner les questions soulevées et procéder à un échange de vues sur le processus de consultation. UN 778- وأثناء المشاورات التي دارت في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003، اجتمع فريق الصياغة التابع للحكومة مع منظمات غير حكومية وغيرها من المنظمات لمناقشة القضايا وتبادل الآراء حول عملية المشاورة.
    15. Les États Membres utilisent la nouvelle procédure d'examen périodique universel pour inclure les questions relatives aux droits des personnes handicapées dans le processus de consultation national et y associer les associations les représentant lorsqu'ils établissent la documentation à soumettre dans ce cadre; UN 15 - أن تستخدم الدول الأعضاء عملية الاستعراض الدوري العالمي المنشأة حديثا لإدماج القضايا ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية المشاورة الوطنية، عند إعداد تقاريرها المقدمة إلى هذه العملية؛
    1. En raison du refus de coopération de la part des fonctionnaires de l'État dont le rôle est essentiel dans le processus de consultation nationale, le présent rapport n'a pas pu être établi en pleine conformité avec les Directives générales pour la mise en forme des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 1- لم يكن بالإمكان الامتثال بالكامل للمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل وذلك لعدم تعاون موظفي الدولة الذين يعتبر دورهم حاسماً بالنسبة إلى عملية المشاورة الوطنية.
    Or, ces deux éléments sont jugés essentiels pour guider le processus de consultation nationale sur les problèmes du marché du travail et pour intégrer efficacement les politiques dans ce domaine dans le cadre macroéconomique Voir ibid. UN وكلاهما ضروري لتوجيه عملية المشاورة الوطنية بشأن قضايا سوق العمل، وللنجاح في إدماج السياسات المتصلة بسوق العمل في إطار الاقتصاد الكلي () .
    8. Notant que le Conseil des droits de l'homme a chargé le Représentant spécial de la mise en oeuvre et la promotion du cadre, et se félicitant de l'occasion qu'ont les INDH et d'autres acteurs de s'impliquer dans le processus de consultation et d'élaboration des Principes directeurs. UN 8- الإشارة إلى طلب مجلس حقوق الإنسان من الممثل الخاص للأمين العام (SRSG) تشغيل وتعزيز إطار العمل والترحيب بفرصة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والفاعلين الآخرين في المشاركة في عملية المشاورة وفي وضع المبادئ التوجيهية.
    Ceci pourrait être réalisé à l'occasion du processus de consultation sur les questions nouvelles. UN ويمكن تحقيق ذلك في إطار عملية المشاورة ذاتها التي تركز على موضوع القضايا الناشئة.
    Le Forum européen de la jeunesse a été l'un des coordonnateurs du processus de consultation des jeunes et de nomination des organisations de jeunes pour participer aux préparatifs de la Conférence. UN وشارك المنتدى في تيسير عملية المشاورة الشبابية وفي ترشيح منظمات شبابية للمشاركة في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Mais la désignation du Bureau ayant connu des retards, le temps lui a manqué pour étudier tous les aspects du processus de consultation. UN ومن ناحية ثانية، فإنه نظرا لتأخر اختيار أعضاء المكتب، لم يمكن تغطية جميع جوانب عملية المشاورة في حدود هذا الإطار الزمني.
    Le Groupe de référence d'enfants fait partie intégrante du processus de consultation publique et garantit la prise en considération des opinions des enfants. UN ويشارك فريق مرجعي لشؤون الطفل مشاركة كاملة في عملية المشاورة العامة من أجل كفالة مراعاة وجهات نظر الطفل(69).
    Pour donner plus de transparence à ce processus, il peut être utile de publier ou de mettre autrement à la disposition du public les commentaires, les recommandations ou les opinions résultant de ces consultations. UN ولزيادة الشفافية ، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد