ويكيبيديا

    "عملية المصالحة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de réconciliation politique
        
    • la réconciliation politique
        
    Comme vous le savez, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le processus de réconciliation politique se trouve dans une impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    Cet effort viendrait aussi renforcer considérablement le processus de réconciliation politique. UN ومن شأن هذا الجهد أيضا أن يعزز كثيرا عملية المصالحة السياسية.
    L'ONU doit rassurer toutes les couches de population de la Somalie quant à son rôle dans le pays, intensifier le processus de réconciliation politique et s'en tenir strictement aux objectifs originaux de la mission. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤكد من جديد لجميع قطاعات الشعب الصومالي ماهية دورها في ذلك البلد، وأن تكثف عملية المصالحة السياسية وتلتزم التزاما صارما باﻷهداف اﻷصلية للبعثة.
    L'harmonie étroite qui doit exister entre le processus de réconciliation politique et le relèvement économique et social est indispensable pour consolider les progrès réalisés jusqu'à présent au Nicaragua. UN إن الاتساق الوثيق الذي يتعين تحقيقه بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أمر حيوي من أجل توطيد التقدم المحرز في نيكاراغوا حتى اﻵن.
    9. Je suis porté à penser, comme mon Représentant spécial, que le succès d'une conférence de réconciliation entre Hawiye faciliterait largement le processus de réconciliation politique. UN ٩ - وإنني ﻷميل الى الموافقة على تقييم ممثلي الخاص بأن اختتام مؤتمر الهوية بنجاح سيسهل كثيرا عملية المصالحة السياسية.
    10. Sait gré au Secrétaire général, à son Représentant spécial et au personnel d'ONUSOM II des efforts qu'ils déploient en vue d'améliorer les conditions de vie des Somalis et d'encourager le processus de réconciliation politique, de relèvement et de reconstruction; UN " ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى ممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والاصلاح والتعمير؛
    3. Félicite le Secrétaire général, son Représentant spécial par intérim et le personnel d'ONUSOM II des efforts qu'ils ont déployés en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple somali et d'encourager le processus de réconciliation politique, de relèvement et de reconstruction; UN " ٣ - يثني على اﻷمين العام وممثله الخاص بالنيابة وموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للجهود التي يضطلعون بها لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والاصلاح والتعمير؛
    Une fois cela fait, les responsabilités pourraient être transférées à une mission de maintien de la paix des Nations Unies relevant du Chapitre VI de la Charte, qui aurait pour tâche de maintenir la stabilité établie par l'opération multinationale et de relancer le processus de réconciliation politique. UN وما أن يتحقق ذلك، يمكن تحويل المسؤولية إلى بعثة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتوكل إليها مهمة المحافظة على الاستقرار الذي أرست قواعده العملية المتعددة الجنسيات وتنشيط عملية المصالحة السياسية.
    Une fois la situation stabilisée au Burundi, les responsabilités pourraient être transférées à une opération de maintien de la paix des Nations Unies créée en vertu du Chapitre VI de la Charte, qui maintiendrait la stabilité restaurée par l'opération multinationale et aiderait à relancer le processus de réconciliation politique. UN وذكرت أنه ما أن تستقر الحالة في بوروندي، يمكن نقل المسؤولية إلى عملية تتولاها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تنشأ بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتقوم بالمحافظة على الاستقرار الذي ترسيه العمليه المتعددة الجنسيات وتساعد على تنشيط عملية المصالحة السياسية.
    10. Sait gré au Secrétaire général, à son Représentant spécial et au personnel d'ONUSOM II des efforts qu'ils déploient en vue d'améliorer les conditions de vie des Somalis et d'encourager le processus de réconciliation politique, de relèvement et de reconstruction; UN ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى مبعوثه الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والتعمير وإعادة البناء؛
    3. Félicite le Secrétaire général, son Représentant spécial par intérim et le personnel d'ONUSOM II des efforts qu'ils ont déployés en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple somali et d'encourager le processus de réconciliation politique, de relèvement et de reconstruction; UN ٣ - يثني على اﻷمين العام وممثله الخاص بالنيابة وموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للجهود التي يضطلعون بها لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والانتعاش والتعمير؛
    Le Conseil rappelle aux parties somalies que l'avenir de leur pays est entre leurs mains et il leur demande à nouveau instamment de montrer qu'elles sont résolues à n'épargner aucun effort pour faire progresser le processus de réconciliation politique en Somalie. UN " ويذكﱢر المجلس اﻷطراف الصومالية بأن مستقبل بلدهم في أيديهم ويحثهم مرة أخرى على بذل كل الجهود لدفع عجلة عملية المصالحة السياسية في الصومال الى اﻷمام.
    10. Sait gré au Secrétaire général, à son Représentant spécial et au personnel d'ONUSOM II des efforts qu'ils déploient en vue d'améliorer les conditions de vie des Somalis et d'encourager le processus de réconciliation politique, de relèvement et de reconstruction; UN ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى مبعوثه الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والتعمير وإعادة البناء؛
    3. Félicite le Secrétaire général, son Représentant spécial par intérim et le personnel d'ONUSOM II des efforts qu'ils ont déployés en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple somali et d'encourager le processus de réconciliation politique, de relèvement et de reconstruction; UN ٣ - يثني على اﻷمين العام وممثله الخاص بالنيابة وموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للجهود التي يضطلعون بها لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والانتعاش والتعمير؛
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que la Mission prévoit de déployer l'intégralité de ses effectifs de personnel en tenue et de personnel civil pendant l'exercice et qu'elle redoublera d'efforts pour faire avancer le processus de réconciliation politique et la mise en œuvre des dispositions en suspens de l'Accord préliminaire du 18 juin 2013. UN ٩ - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن البعثة تعتزم نشر المجموعة الكاملة من الأفراد النظاميين والمدنيين خلال الفترة، وسوف تضاعف جهودها من أجل المضي قدما في عملية المصالحة السياسية وتنفيذ العناصر المعلقة من الاتفاق الأولي المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2013.
    Il n'y aurait probablement pas d'autre choix possible car, dans l'éventualité où le processus de réconciliation politique échouerait et/ou les combats reprendraient sur une grande échelle, les États Membres réduiraient à coup sûr, voire supprimeraient totalement leur appui militaire et financier à l'ONUSOM. UN وربما قد لا يتوفر أي بديل لمسار العمل هذا، إذ في حالة اخفاق عملية المصالحة السياسية و/أو استئناف القتال على نطاق واسع، فمن المؤكد أن يتقلص التدفق المستمر للدعم العسكري والمالي للعملية من الدول اﻷعضاء أو أن يتوقف كلية.
    Le lien étroit qui existe entre le processus de réconciliation politique et celui du relèvement économique au Nicaragua est mis en évidence par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à cette assemblée dans le document A/48/318. UN إن العلاقة الوثيقة بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي في نيكاراغوا أوضحهما تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/318) و (Corr.1 المقدم إلى دورة الجمعية هذه.
    g) De créer les conditions voulues pour que la société civile somalie puisse jouer un rôle, à tous les niveaux, dans le processus de réconciliation politique ainsi que dans la formulation et la mise en oeuvre de programmes de relèvement et de reconstruction; UN )ز( تهيئة الظروف المواتية ﻷن يكون للمجتمع المدني الصومالي دور، على جميع المستويات، في عملية المصالحة السياسية وفي وضع وتنفيذ برامج الانعاش وإعادة البناء؛
    g) De créer les conditions voulues pour que la société civile somalie puisse jouer un rôle, à tous les niveaux, dans le processus de réconciliation politique ainsi que dans la formulation et la mise en oeuvre de programmes de relèvement et de reconstruction; UN )ز( تهيئة الظروف المواتية ﻷن يكون للمجتمع المدني الصومالي دور، على جميع المستويات، في عملية المصالحة السياسية وفي وضع وتنفيذ برامج الانعاش وإعادة البناء؛
    L'Union européenne a accueilli favorablement l'adoption de la résolution 897 (1994) par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; elle réaffirme qu'elle soutient pleinement le travail effectué par les Nations Unies, en application du mandat révisé qui leur a été confié, pour favoriser le processus de réconciliation politique, de réhabilitation et de reconstruction en Somalie qui, sinon, pourrait être compromis. UN أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه باعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٩٧ )١٩٩٤(، ويؤكد مجددا تأييده التام لﻹجراءات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في تطبيقها لولايتها المنقحة بغرض تشجيع عملية المصالحة السياسية واﻹنعاش والتعمير في الصومال، والتي ما كانت لتنجح بغير ذلك.
    La section IV porte sur la promotion et les progrès de la réconciliation politique et sur la restauration des institutions nationales et régionales et de l'administration civile. UN ويتناول الفرع الرابع تعزيز عملية المصالحة السياسية والنهوض بها، وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية والاقليمية والادارة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد