Il demande qu'on entreprenne une analyse détaillée de la capacité et des limitations des systèmes d'information et des systèmes comptables intervenant dans la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وتطلب اللجنة الاضطلاع بتحليل مفصل لقدرات وحدود نظم المعلومات والمحاسبات المشاركة في عملية الميزنة على أساس النتائج. |
En réponse à ses questions, il a été informé que le Bureau continuerait de participer à la formation des directeurs de programme à la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما، ردا على استفسارها، بأن المكتب سيواصل المشاركة في تدريب مديري البرامج على عملية الميزنة على أساس النتائج. |
Aucune modification n'est envisagée pour le moment, mais, selon le Secrétaire général, des ajustements pourront être apportés par la suite aux systèmes d'information, compte tenu de l'expérience acquise dans la budgétisation axée sur les résultats. | UN | لا يتوخى إدخال أية تغييرات في الوقت الحالي، وإن يكن قد يلزم مستقبلا، في رأي الأمين العام، إدخال تغييرات تدريجية في ضوء الخبرة المكتسبة في عملية الميزنة على أساس النتائج. |
Le plan de budgétisation axée sur les résultats comprend plusieurs échéances : | UN | وتنطوي عملية الميزنة على أساس النتائج على المراحل التالية: |
Le BSCI se propose d'apporter un appui accru aux départements pour les aider à développer leur capacité d'auto-évaluation, de façon complémentaire à la mise en oeuvre du système de budgétisation axée sur les résultats. | UN | وينوي مكتب الرقابة الداخلية زيادة الدعم الذي يقدمه إلى الإدارات لتعزيز قدرتها على التقييم الذاتي على نحو متمم لتنفيذ عملية الميزنة على أساس النتائج. |
la budgétisation axée sur les résultats vise à corriger cette lacune et à apporter les améliorations souhaitées par les États Membres dans ce domaine. | UN | وتسعى عملية الميزنة على أساس النتائج إلى معالجة تلك الشواغل وتحقيق الرغبة في التحسين التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
la budgétisation axée sur les résultats comporte un certain nombre d’éléments qui compléteraient et renforceraient les règles et procédures actuelles régissant le processus de planification des programmes, de budgétisation, de contrôle et d’évaluation. | UN | وتتكون عملية الميزنة على أساس النتائج من عدد من العناصر التي تعتمد على إطار العمل الحالي واﻹجــراءات الحاليــة المتعلقيــن بتخطيـط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، وتعززهما. |
la budgétisation axée sur les résultats demande aussi une plus grande souplesse dans le recrutement et le licenciement des agents du Secrétariat. Il est difficile de voir comment cette exigence peut être compatible avec le système actuel de gestion des ressources humaines, en particulier le recours à des contrats permanents. | UN | كما ستستلزم عملية الميزنة على أساس النتائج قدرا كبيرا من المرونة في توظيف موظفي اﻷمانة العامة أو فصلهم من الخدمة، وقد يكون من الصعب التوفيق بين هذا الاشتراط والنظام الحالي ﻹدارة الموارد البشريــة، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام العقود الدائمة. |
Il s'agit là d'un exemple d'apprentissage par la pratique où une meilleure compréhension de la budgétisation axée sur les résultats et l'expérience acquise au cours de l'exercice biennal en cours ont contribué, et continueront de contribuer, à une meilleure application du cadre logique. | UN | وهذا مثال على التعلم بالممارسة حيث إن زيادة التمكن من عملية الميزنة على أساس النتائج والتجربة المكتسبة في فترة السنتين الحالية، أدت وستظل تؤدي إلى تحسن في تطبيق الإطار المنطقي. |
Le Comité consultatif note que les propositions présentées par la Cour ne faisant pas partie du plan à moyen terme, la méthode de la budgétisation axée sur les résultats n'a pas été appliquée. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج. |
Les membres du personnel des missions signalent également que la budgétisation axée sur les résultats récemment mise en place pour la plupart des missions politiques spéciales a contribué à rattacher le budget aux résultats attendus de ces missions. | UN | ويفيد موظفو البعثات أيضا أن عملية الميزنة على أساس النتائج التي اعتمدت مؤخرا في معظم البعثات قد ساعدت على الربط بشكل أفضل بين ميزانية البعثة ونواتجها المرجوة. |
96. Se félicite de l'institution de la budgétisation axée sur les résultats au niveau des sous-programmes ; | UN | 96 - ترحب بالبدء في عملية الميزنة على أساس النتائج على مستوى البرامج الفرعية؛ |
Il rendra cependant spécifiquement compte de la budgétisation axée sur les résultats en rationalisant ce processus en fonction du budget de gestion et du tableau de bord prospectif. | UN | ومع ذلك فلسوف يتحوّل لكي يفيد تحديداً عن عملية الميزنة على أساس النتائج من خلال تبسيط العملية مع ميزانية الإدارة وبطاقة الأداء المتوازن. |
Cette approche intégrée s'appuie sur une planification concertée, concernant en particulier les stratégies opérationnelles et la budgétisation axée sur les résultats. | UN | ويتم دعم النهج المتكامل من خلال التخطيط المشترك، ولا سيما في مجال التخطيط الاستراتيجي الموضوعي، فضلا عن عملية الميزنة على أساس النتائج. |
Le Comité consultatif note que les propositions présentées par la Cour ne faisant pas partie du plan à moyen terme, la méthode de la budgétisation axée sur les résultats n'a pas été appliquée. | UN | ثالثا - 17 وتلاحظ اللجنـــة الاستشاريـــة أنه نظـــــرا لأن البيـــان المقدم من المحكمة لا يشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج. |
«la budgétisation axée sur les résultats consiste à élaborer des budgets-programmes sur la base d’un certain nombre de résultats souhaités qui sont articulés dès le début du processus budgétaire et par référence, auxquels les résultats effectivement obtenus sont mesurés en fin d’exercice». | UN | إن عملية الميزنة على أساس النتائج عملية تدور حول صياغة ميزانيات برنامجية تكون مدفوعة بعدد من النتائج المرغوب في تحقيقها التي تُبيﱢن بوضوح في مستهل عملية الميزنة والتي تُتخذ أساسا لقياس اﻷداء الفعلي في نهاية فترة السنتين. |
la budgétisation axée sur les résultats devrait en principe aboutir à une modification de la méthode d’examen du budget-programme dans la mesure où l’accent sera mis sur l’approbation des réalisations escomptées sur la base des objectifs fixés et des indicateurs des résultats correspondants. | UN | ٥٧ - يفضل أن تفضي عملية الميزنة على أساس النتائج إلى تغيير النهج المعتمد في استعراض الميزانيات البرنامجية، ﻷن التركيز سينصب عندئذ على إقرار اﻹنجازات المتوقعة، حسبما استمدت من اﻷهداف، وعلى مؤشرات اﻷداء المقابلة لها. |
Le Département des affaires politiques a indiqué qu'il avait donné des directives stratégiques à toutes les missions politiques spéciales avant d'entreprendre le processus de budgétisation axée sur les résultats pour 2007. | UN | وأبدت إدارة الشؤون السياسية تعليقا مفاده أنها قد أمدت جميع البعثات السياسية الخاصة بالتوجيه الاستراتيجي قبل البدء في عملية الميزنة على أساس النتائج لعام 2007. |
Les entretiens que le BSCI a menés avec certains des fonctionnaires clefs jouant un rôle dans la planification de la MINUS ont révélé que la structure du concept de budgétisation axée sur les résultats, qui repose sur la définition des réalisations escomptées, des produits et des indicateurs de résultats, devrait être intégrée dans la planification des missions. | UN | 68 - واستخلص من المقابلات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع بعض الموظفين الرئيسيين الذين شاركوا في التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في السودان أنه ينبغي اتباع نموذج عملية الميزنة على أساس النتائج المتبع في تحديد الإنجازات المتوقعة والنواتج ومؤشرات الأداء في عملية التخطيط للبعثات. |
Le Bureau a relevé que la définition des termes utilisés par le Secrétariat de l'ONU dans la procédure de budgétisation axée sur les résultats était celle qui figurait à l'annexe du Règlement et des règles régissant la planification des programmes. | UN | 7 - وثبت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة استندت في صياغة تعاريف المصطلحات المستعملة في عملية الميزنة على أساس النتائج إلى التعاريف الواردة في مرفق الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج. |