la libéralisation du commerce doit être comprise comme un moyen, et non comme une fin. | UN | بل يجب فهم عملية تحرير التجارة باعتبارها وسيلة لا غاية. |
la libéralisation du commerce doit être comprise comme un moyen, et non pas comme une fin. | UN | بل يجب فهم عملية تحرير التجارة باعتبارها وسيلة لا غاية. |
Les avantages qu'offre la libéralisation du commerce international ont permis à nombre de ces pays d'enregistrer une croissance économique considérable, grâce à la hausse de leurs exportations. | UN | وكانت مزايا عملية تحرير التجارة الدولية عونا للكثير من هذه البلدان على تحقيق نمو اقتصادي، بفضل نمو صادراتها. |
le processus de libéralisation du commerce avait éliminé des mesures protectionnistes telles que les restrictions quantitatives, et les droits de douane avaient été fortement réduits et consolidés. | UN | وقد أدت عملية تحرير التجارة إلى إزالة تدابير حمائية مثل القيود الكمية، بينما جرى تخفيض التعريفات الجمركية تخفيضاً كبيراً وجُمﱢدت ضد الزيادة. |
Il faudrait s'attaquer par la suite aux réformes plus difficiles, à l'instar de la libéralisation des échanges qui s'est faite de façon évolutive et pragmatique. | UN | ويمكن، مع مرور الزمن، معالجة الاصلاحات اﻷكثر صعوبة، على غرار عملية تحرير التجارة التي سارت على نحو متدرج وعملي. |
Le rapport passe en revue certains des obstacles qu'il faut surmonter, dans le processus de libéralisation des échanges, pour que le contexte économique international soit davantage adapté aux besoins des pays en développement. | UN | ويوجز التقرير بعض الحواجز التي يتعين التغلب عليها في عملية تحرير التجارة من أجل جعل البيئة الاقتصادية الدولية داعمة بشكل أكبر لاحتياجات البلدان النامية. |
Ces projections encourageantes risqueraient de ne pas se réaliser si la libéralisation du commerce donnait des résultats moins favorables pour les pays en développement. Libéralisation du commerce | UN | غير أن إتيان عملية تحرير التجارة بأقل مما هو مرغوب بالنسبة للبلدان النامية سينال من تحقيق هذه التوقعات المشجعة. |
Ils n'ont pas la possibilité de bénéficier de la libéralisation du commerce international. | UN | وليست لديهــا قـــدرة الاستفادة من عملية تحرير التجارة الدولية. |
71. Un autre facteur à prendre en considération dans ce contexte concerne la libéralisation du commerce. | UN | ١٧- وهناك عامل آخر يتعين مراعاته في هذا السياق وهو عملية تحرير التجارة. |
Des efforts intensifs et incessants s'imposent pour aider les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, à mettre à profit la libéralisation du commerce mondial. | UN | لذا يلزم بذل جهود مكثفة مستمرة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، للاستفادة من عملية تحرير التجارة العالمية. |
L’aide à la reconversion des collectivités et les programmes de recyclage professionnel des travailleurs sont nécessaires pour tirer le meilleur parti des emplois nets que pourrait créer la libéralisation du commerce. | UN | ويلزم مساعدة المجتمعات المحلية على التكيف وتنفيذ برامج إعادة التدريب الموجهة الى العمال للاستفادة الى أقصى حد ممكن من صافي امكانيات عملية تحرير التجارة في خلق العمالة. |
Le Comité a déclaré que la libéralisation du commerce n'était pas une fin en soi et qu'elle devrait assurer le bien-être des personnes dans le contexte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن عملية تحرير التجارة ليست غاية في حد ذاتها، بل ينبغي أن تسهم في زيادة خير البشر في إطار الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
De la même manière, la libéralisation du commerce international a fait apparaître la nécessité de coordonner les positions dans le nouveau cadre du commerce international qui est apparu après les négociations d'Uruguay. | UN | وبالمثل، فإن عملية تحرير التجارة الدولية أظهرت الحاجة الى تنسيق المواقف في إطار التجــارة الدوليــة الجديد الذي بــزغ في أعقاب جولة أوروغواي. |
Le Cycle d'Uruguay a favorisé et consolidé le processus de libéralisation du commerce, en améliorant l'accès aux marchés et en instituant des disciplines plus rigoureuses quant aux mesures commerciales. | UN | وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسينات في الوصول إلى اﻷسواق وضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية. |
Le Cycle d'Uruguay a favorisé et consolidé le processus de libéralisation du commerce, en améliorant l'accès aux marchés et en instituant des disciplines plus rigoureuses quant aux mesures commerciales. | UN | وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسينات في الوصول إلى اﻷسواق وضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية. |
Les nouvelles possibilités qu'offre la libéralisation des échanges devraient être utilisées. | UN | يوجد هناك مجال للإستفادة من الفرص الجديدة التي تقدمها عملية تحرير التجارة. |
Les résultats soulignent donc l'importance de compléter la libéralisation des échanges par des politiques d'augmentation des investissements. | UN | ومن ثم , تركز النتائج علي أهمية تكملة عملية تحرير التجارة بسياسات معززة للاستثمار. |
Depuis 1990, le processus de libéralisation des échanges a donné lieu au Brésil à une restructuration en profondeur des activités industrielles qui a fait baisser de plus de 20 % le niveau d'emploi dans l'industrie manufacturière (structurée) de l'État de São Paulo entre 1990 et 1994. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، أدت عملية تحرير التجارة في البرازيل إلى إعادة هيكلة جذرية لﻷنشطة الصناعية نتج عنها انخفاض مستوى العمالة في قطاع الصناعة التحويلية )النظامي( في ولاية ساو باولو بنسبة ٢٠ في المائة وذلك في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤. |
À ce propos, les participants soulignent les vastes avantages potentiels d'une libéralisation plus rapide du commerce entre pays en développement. | UN | وفي ضوء ذلك، تشدد الشخصيات البارزة على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية. |
La zone de libre-échange en question vise à créer une série d'accords bilatéraux de libre-échange entre les pays du Moyen-Orient et les États-Unis et, partant, à libéraliser les échanges interrégionaux et intrarégionaux. | UN | فمنطقة التجارة الحرة هذه تستهدف خلق شبكة من الاتفاقات التجارية الثنائية بين بلدان الشرق الأوسط والولايات المتحدة الأمريكية، للمضي في عملية تحرير التجارة الأقاليمية والبينية على حد سواء. |
En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
Un des moyens les plus efficaces d'y arriver est de renforcer les institutions et règlementations nationales qui régissent et gèrent le processus de libéralisation commerciale et la protection environnementale et sociale. | UN | ومن أهم وسائل تحقيق هذه النتائج الإيجابية بفعالية تعزيز المؤسسات المحلية والقواعد التي تنظم وتدير عملية تحرير التجارة وحماية البيئة والحماية الاجتماعية. |
14. Le SELA a participé à la deuxième conférence organisée dans le cadre du projet de la Banque interaméricaine de développement et de la CEPALC intitulée " Appui au processus de libéralisation du commerce dans l'hémisphère " qui a eu lieu à Washington, les 1er et 2 novembre 1993. | UN | ١٤ - وشاركت المنظومة في المؤتمر الثاني للمشروع المشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنون " دعم عملية تحرير التجارة في نصف الكرة الغربي " الذي عقد في واشنطن العاصمة، يومي ١ و ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |