ويكيبيديا

    "عملية تحول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un processus de transformation
        
    • un processus de transition
        
    • une transformation
        
    • la transformation
        
    • la transition
        
    • une transition
        
    • le processus de transformation
        
    • le processus de transition
        
    • processus de transformation de
        
    • du processus de transition
        
    Comme l'indique le projet de déclaration et de programme d'action, la culture de la paix est un processus de transformation individuelle, collective et institutionnelle. UN ومثلما أشير إليه في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل، تتألف ثقافة السلام مــن عملية تحول فرديــة وجماعية ومؤسسية.
    En 1989, un processus de transformation de l'éducation a été entamé. UN بدأت في عام 1989 عملية تحول في التعليم.
    Il a eu à assumer la tâche unique et extraordinairement difficile de guider le pays à travers un processus de transition de dimension historique que rien, dans ce monde, ne paraissait — et ne paraît — faciliter. UN لقد تحمل المهمة الفريدة والصعبة للغاية لقيادة البلاد عبر عملية تحول تاريخية كانت تبدو أصعب من أن ييسرها أي شيء.
    L'Éthiopie, s'étant engagée dans une transformation majeure exigeant des ressources financières massives, a décidé d'étudier la possibilité d'accéder au marché obligataire international. UN وقد شرعت إثيوبيا في عملية تحول كبرى تحتاج إلى موارد مالية جبارة وأنها قررت أن تستكشف الدخول في سوق السندات الدولية.
    Cette période a également vu la transformation progressive des structures militaires. UN وشهدت هذه الفترة أيضا عملية تحول تدريجي للهياكل العسكرية.
    Il faut que la consolidation de la paix ait pour objectif clef de permettre aux capacités et à l'infrastructure administratives qui ont été endommagées pendant le conflit de se reconstruire durant la transition entre guerre et paix. UN ولعل أحد اﻷهداف الرئيسية في عملية توطيد السلام هو السماح بإعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي دمرت خلال الصــراع وذلك في عملية تحول من مرحلة الحرب إلى مرحلة السلام.
    La volonté populaire de garantir et de consolider la démocratie a permis une transition mondiale. UN إن اﻹرادة الشعبية في أن تُؤَمن الديمقراطية وتتوطد هي التي كانت الفعل الحاسم في عملية تحول عالمية.
    le processus de transformation de l'Organisation des Nations Unies doit commencer par un changement substantiel touchant sa structure et son fonctionnement. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    Le bureau provisoire du PNUD au Bélarus assume plusieurs tâches concrètes importantes, satisfaisant des besoins de développement et appuyant le processus de transition de notre société vers de nouvelles formes d'organisation. UN ويؤدي المكتب المؤقت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بيلاروس مهام عملية هامة تلبي احتياجات التنمية، كما أنه يدعم عملية تحول مجتمعنا إلى أشكال جديدة من التنظيم.
    La question de la discrimination est dans un processus de transformation profonde tant à cause du contexte idéologique actuel que de son terrain propre. UN 25 - تعتري مسألة التمييز عملية تحول عميقة سواء من جراء السياق الأيديولوجي الحالي أو نتيجة مجالها ذاته.
    2. À Cuba, l'année 1959 a marqué le lancement d'un processus de transformation politique et socioéconomique fortement ancré dans l'antiracisme. UN 2- وقد شهدت كوبا، في عام 1959، بداية عملية تحول سياسي واجتماعي - اقتصادي ذات جذور عميقة مناهضةٍ للعنصرية.
    Il y a cinq ans, l'Organisation des Nations Unies s'est lancée dans un processus de transformation approfondie et nécessaire qui n'est pas encore terminé et qui recouvre aujourd'hui des domaines que nous n'aurions pas imaginé en 1997. UN لقد بدأت الأمم المتحدة قبل خمس سنوات عملية تحول جذري وضروري لم تكتمل، وأصبحت الآن تشمل مجالات لم ترد على الخاطر في عام 1997.
    On assiste de nos jours, dans un certain nombre de pays européens, à un processus de transition au cours duquel les communautés immigrantes se transforment en minorités ethniques. UN وتشهد بعض البلدان الأوروبية حاليا عملية تحول من مجتمعات مهاجرة إلى أقليات عرقية دائمة.
    Mon pays a toujours compté sur la coopération inestimable des Nations Unies pour achever un processus de transition complexe. UN وقــد عول بلدي دائما على تعاون اﻷمم المتحدة الذي لا يقدر بثمن من أجل إكمال عملية تحول تتميز بتعقيداتها.
    Depuis 2005, le Togo est engagé dans un processus de transition politique et, en conséquence, les perspectives s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme s'améliorent. UN ومنذ عام 2005، شرعت توغو في عملية تحول سياسي أدت إلى حدوث تحسن في إمكانية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En plus, dans le cas de certains pays, il s'agit d'une transformation dans des conditions internationales défavorables, lorsque les pays en question ou leur voisinage immédiat subissent les effets des guerres, de la démagogie nationaliste, des dévastations matérielles et des sanctions économiques. UN باﻹضافة إلى هذا، ففي حالة بعض البلدان، انطوى هذا التغيير على عملية تحول جرت في وضع دولي غير موات، حيث كان الجيران المباشرون لها يعانون من آثار حروب، ومن دهماوية قومية، ودمار مادي وجزاءات اقتصادية.
    L'instauration d'une période intérimaire et la création de l'Autorité palestinienne reposaient sur l'idée qu'elles devraient permettre une transformation progressive de l'environnement réglementaire et institutionnel régissant l'activité économique. UN ثم إن من الأهداف التي تدخل في صلب مفهوم المرحلة الانتقالية وإنشاء السلطة الفلسطينية أنه ينبغي أن يتيح إجراء عملية تحول تدريجي للبيئة التنظيمية والمؤسسية المؤثرة في النشـاط الاقتصادي الفلسطيني.
    Ces projets ont eu une incidence positive sur la transformation de tous les secteurs de la société azerbaïdjanaise. UN وهذه المشاريع تترك أثرا ايجابيا على مجمل عملية تحول المجتمع اﻷذربيجاني.
    5. la transformation a été fondée sur quatre principes directeurs: UN ٥ - وقد تم تنفيذ عملية تحول اليونيدو استنادا الى أربعة مبادىء توجيهية هي :
    Si la situation actuelle peut être imputée en partie à la transition d'une société agricole vers une société industrialisée, la mondialisation et les défaillances du système financier et commercial mondial actuel n'y ont pas moins contribué. UN ولئن يمكن عزو الوضع الراهن جزئيا إلى عملية تحول المجتمع من مرحلة الزراعة إلى مرحلة الصناعة، إلا أنه ناتج أيضا من عملية العولمة وعيوب النظام التجاري والمالي العالمي القائم.
    C'est une transition qui impose à tous les acteurs concernés l'apprentissage d'un nouveau langage et de nouvelles méthodes de travail. UN فهي عملية تحول تقتضي أن يتعلم كل واحد من المعنيين بالأمر لغة جديدة وطريقة جديدة في العمل.
    le processus de transformation de l’ONUDI doit conduire à la mise en œuvre de programmes de coopération en faveur des pays en développement. UN ورأى أن عملية تحول اليونيدو يجب أن تؤدي الى تنفيذ برامج التعاون لصالح البلدان النامية.
    Il a fait remarquer que l'un des objectifs du processus de transition du Fonds était de renforcer les relations entre le siège et le terrain. UN وذكر أن أحد أغراض عملية تحول الصندوق يتمثل في تعزيز العلاقة بين المقرر والميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد