le processus de décentralisation contribue certes à la réalisation de ces objectifs, mais il sera très difficile de le mener à bien en une seule fois, en raison des ressources humaines et financières limitées. | UN | وعلى الرغم من أن عملية تطبيق اللامركزية ستسهم في تحقيق تلك الأهداف فسيكون من الصعب للغاية انجاز العملية كلها دفعة واحدة، وذلك بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية. |
Un intervenant a dit qu'il fallait s'intéresser à la situation des enfants roms et s'attacher à renforcer le processus de décentralisation. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية. |
Un intervenant a dit qu'il fallait s'intéresser à la situation des enfants roms et s'attacher à renforcer le processus de décentralisation. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية. |
Il est à espérer que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD favorisera le processus de décentralisation. | UN | ومن المأمول أن يعزّز اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تطبيق اللامركزية. |
:: Mission de bons offices du Représentant exécutif du Secrétaire général pour la Sierra Leone auprès des autorités et des institutions nationales pour gérer les obstacles politiques découlant du processus de décentralisation | UN | :: قيام الممثل التنفيذي للأمين العام لسيراليون ببذل مساع حميدة لفائدة الموظفين والمؤسسات على الصعيدين المحلي والوطني لمواجهة العراقيل السياسية الناشئة عن عملية تطبيق اللامركزية |
Peu de donateurs intervenaient activement dans le processus de décentralisation. | UN | ولا يشترك مانحون عديدون بصورة فعالة في عملية تطبيق اللامركزية هذه. |
Il regrette seulement que le processus de décentralisation ait été lent et partiel. | UN | وقال إنه لا يؤسفه سوى أن عملية تطبيق اللامركزية كانت بطيئة وجزئية. |
le processus de décentralisation a permis de comprendre les besoins de la région et d'engager un dialogue efficace avec les autorités locales. | UN | وإن عملية تطبيق اللامركزية قد عزّزت تكوين فهم لاحتياجات المنطقة الإقليمية، وإجراء حوار فعلي مع السلطات المحلية. |
La Banque mondiale s'est dite convaincue que l'aménagement d'infrastructures rurales à petite échelle constituait un créneau pour le FENU et que celui-ci était à même de faciliter le processus de décentralisation grâce aux fonds de développement locaux. | UN | وقد اعترف البنك الدولي بمركز الصندوق كجهاز لتوفير هياكل أساسية ريفية صغيرة وبقدرته على تسهيل عملية تطبيق اللامركزية من خلال صناديق التنمية المحلية. |
512. En 1992, le processus de décentralisation du système éducatif a commencé. | UN | ٢١٥- وقد بدأت عملية تطبيق اللامركزية في إدارة التعليم في عام ٢٩٩١. |
Il est aussi prévu d'organiser, en collaboration avec le PNUD, la Belgique et la Agency for International Development des États-Unis, des campagnes d'information et de sensibilisation sur le processus de décentralisation. | UN | ويتم التخطيط أيضا لحملات إعلامية وحملات توعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلجيكا ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، بشأن عملية تطبيق اللامركزية. |
:: Recommandations aux conseils municipaux et de district, dans le cadre de réunions mensuelles, pour les aider à cerner les difficultés rencontrées dans le processus de décentralisation et de dévolution | UN | :: تقديم المشورة إلى مجالس البلديات والمقاطعات، من خلال اجتماعات تعقد شهريا، بشأن تحديد التهديدات التي تواجه عملية تطبيق اللامركزية وتفويض الصلاحيات |
L'UE se félicite de ce que 10 comptoirs de l'ONUDI soient déjà opérationnels et tient à encourager l'Organisation à mener à bien le processus de décentralisation dans les 5 autres pays. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد ببدء العمل في عشرة مكاتب مصغرة، وكذلك عن رغبته في تشجيع اليونيدو على إنجاز عملية تطبيق اللامركزية في البلدان الخمسة المتبقية. |
61. le processus de décentralisation exige un véritable renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain. | UN | 61- إن عملية تطبيق اللامركزية تتطلّب تعزيزا حقيقيا لحضور اليونيدو في الميدان. |
53. Cette délégation salue les efforts du Secrétariat en ce qui concerne le renforcement du programme hors Siège de l’ONUDI, conformément au Plan de travail, et souligne la nécessité d’une collaboration étroite avec les gouvernements des pays hôtes dans le processus de décentralisation. | UN | ٣٥ - ويثني وفده على جهود اﻷمانة المتعلقة بتعزيز برنامج اليونيدو الميداني، تماشيا مع خطة اﻷعمال، ويشدد على أهمية التعاون الوثيق مع حكومات البلدان المضيفة في عملية تطبيق اللامركزية. |
La technologie de l'information et de la communication est un élément clef permettant d'accroître l'efficacité opérationnelle en procédant à une remise à plat des processus et en introduisant de nouvelles mesures visant à renforcer le processus de décentralisation et le rôle concret des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح زيادة الكفاءة التشغيلية من خلال الأخذ بإعادة هيكلة إدارة الأعمال واتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز عملية تطبيق اللامركزية والدور الفني لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
La technologie de l'information et de la communication est un élément clef qui permet d'accroître l'efficacité opérationnelle en procédant à une remise à plat des processus et en introduisant de nouvelles mesures pour renforcer le processus de décentralisation et le rôle concret des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح زيادة أوجه الكفاءة التشغيلية من خلال الأخذ بنظام إعادة تصميم إجراءات العمل واتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز عملية تطبيق اللامركزية والدور الفني لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
On obtiendrait de meilleurs résultats si le processus de décentralisation était lié à un véritable renforcement des structures existantes et si des mécanismes étaient créés pour assurer la coordination entre les comptoirs, les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | ولسوف يتمّ تحقيق نتائج أفضل إذا ما رُبطت عملية تطبيق اللامركزية بتعزيز حقيقي للبنية الهيكلية الحالية وبإنشاء آليات العمل اللازمة لضمان التنسيق بين المكاتب المصغّرة والمكاتب القُطرية والمكاتب الإقليمية أيضاً. |
Ils s'insèrent dans le processus de décentralisation et d'autonomisation des opérations hors Siège et jouent ainsi et continueront de jouer à l'échelle régionale un rôle de coordination et de contrôle de fond, sans oublier le rôle non moins important qu'ils assument en tant qu'acteurs essentiels dans le maintien et la gestion des relations avec les organismes extérieurs appropriés. | UN | فهذه المكاتب هي جزء من عملية تطبيق اللامركزية وتدعيم العمليات الميدانية، وهي تؤدي بذلك وستظل تؤدي دورا إقليميا معنيا بالتنسيق والرصد في المسائل الموضوعية، فضلا عن دورها الذي لا يقل أهمية عن الأول بوصفها عناصر رئيسية فاعلة في إقامة علاقات خارجية مع الهيئات ذات الصلة وإدارة هذه العلاقات. |
En outre, le processus de décentralisation a conduit à la formation de nouvelles provinces et de nouveaux districts, chacune de ces collectivités étant responsable de la prestation de services publics, et le Comité s'inquiète de constater que plusieurs textes réglementaires adoptés au niveau des provinces ou des districts sont incompatibles avec les dispositions et principes de la Convention. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فاللجنة قلقة لأنه عقب عملية تطبيق اللامركزية التي أدت إلى إنشاء ولايات ومقاطعات جديدة، تتولى كل واحدة منها مسؤولية توفير الخدمات العامة، أضحى العديد من اللوائح المعتمدة في الولايات والمقاطعات لا يتطابق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
Elle étudie actuellement différents aspects du processus de décentralisation et la possibilité de renforcer ses bureaux extérieurs dans le cadre d'une politique visant à instaurer sur le terrain une représentation unique pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | وهي تدرس حاليا مختلف جوانب عملية تطبيق اللامركزية وتقيﱢم إمكانية تعزيز مكاتبها الميدانية في إطار التمثيل الميداني الموحد لكامل منظومة اﻷمم المتحدة. |