ويكيبيديا

    "عملية تعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le recrutement
        
    • le processus de nomination
        
    • la nomination
        
    • le processus de recrutement
        
    • la procédure de nomination
        
    • processus de recrutement de
        
    • la procédure de recrutement
        
    • du processus de
        
    • de la délimitation
        
    • le processus de désignation
        
    • le processus de délimitation
        
    • un recrutement
        
    • le processus de sélection
        
    • procédure de nomination de
        
    • de recruter
        
    Il croit savoir que le recrutement de nouveaux juges et procureurs a déjà commencé. UN وتفهم اللجنة أن عملية تعيين قضاة ومدعين إضافيين قد بدأت بالفعل.
    le processus de nomination des juges magistrats sera également achevé d'ici 2009. UN وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ.
    Si les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, aux fins de l'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive, que de procéder à la nomination d'un remplaçant. UN فإذا كانت مرحلة جلسات الاستماع قد اختُتمت لعله يكون من الأنسب، سعياً وراء الكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل.
    Le Comité d'experts financiers a engagé le processus de recrutement de l'auditeur pour 2009, dans le cadre de son plan d'actions pour 2009. UN وبدأت اللجنة في عملية تعيين مراجع الحسابات لعام 2009، كجزء من خطة عملها لعام 2009.
    La même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    le recrutement et la formation ont continué à avancer et les fonctionnaires sont désireux d'assumer leurs fonctions. UN واستمرت عملية تعيين وتدريب الموظفين، وكان موظفو الخدمة المدنية أنفسهم متلهفين على تولي وأداء وظائفهم.
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétariat redoublera d'efforts pour accélérer le recrutement du personnel des missions politiques spéciales. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تبذل جهود إضافية لتسريع عملية تعيين موظفين للبعثات السياسية الخاصة.
    Cela étant, il partage les préoccupations de M. Khalil concernant le manque de transparence dont souffre le processus de nomination des juges. UN وأضاف مع ذلك أنه يشاطر شواغل السيد خليل فيما يخص عدم شفافية عملية تعيين القضاة.
    La réglementation au titre de la loi a été élaborée et le processus de nomination d'un commissaire à l'information a été lancé. UN وقد تمت صياغة الأنظمة المعمول بها بموجب القانون، وبدأت عملية تعيين مفوض لشؤون المعلومات.
    Il y a lieu de réformer le processus de nomination des magistrats pour que la sélection soit fondée sur le mérite et non sur des critères politiques ou ethniques et il faut mettre en place un système de formation des magistrats. UN ولا بد من إصلاح عملية تعيين القضاة لضمان استناد الاختيار إلى الاستحقاق لا إلى معايير سياسية أو إثنية، كما يجب إنشاء مرفـق لتدريب القضـاة.
    Ils ont en outre noté que le Gouvernement panaméen aurait influé sur la nomination de dirigeants syndicaux. UN وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد أن الحكومة تمارس ضغوطاً في إطار عملية تعيين الزعماء النقابيين.
    la nomination de représentations des minorités à des postes réservés dans les municipalités à majorité albanaise du Kosovo a également enregistré quelques avancées au cours de la période à l'examen. UN وأُحرز بعض التقدم أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عملية تعيين ممثلين عن الأقليات في مناصب مخصصة لهم في البلديات ذات الأغلبية من ألبانيي كوسوفو.
    Ces économies s'expliquent par le fait que le processus de recrutement des administrateurs a pris beaucoup plus de temps qu'on ne l'avait prévu à l'origine. UN وتعزى هذه الوفورات إلى كون عملية تعيين الموظفين الفنيين قد استغرقت وقتاً أطول بكثير من الوقت الذي كان متوقعاً أصلاً.
    La même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    vi) le processus de recrutement de civils sera simplifié et le délai d'attente réduit UN ' 6` تبسيط عملية تعيين المدنيين وتقليص فترات الانتظار.
    À la fin de la période considérée, la procédure de recrutement d'un consultant chargé d'effectuer une évaluation approfondie du secteur judiciaire au Darfour touchait toutefois à sa fin. UN ومع ذلك، كانت عملية تعيين خبير استشاري لإجراء تقييم شامل لقطاع العدل في دارفور قيد الاستكمال في نهاية الفترة
    Elles ont pris note de la réforme du processus de nomination des magistrats ayant pour objectif de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et de maintenir l'état de droit. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على عملية تعيين القضاة من أجل كفالة استقلالية القضاء وصيانة سيادة القانون.
    Cependant, quel que soit le principe retenu aux fins de la délimitation, ces eaux ne deviendront jamais zone économique exclusive et plateau continental du Viet Nam. UN ومع ذلك، فإن تلك المياه لن تصبح أبداً منطقة اقتصادية خالصة وجرفاً قارياً لفييت نام، أياً يكن المبدأ الذي يجري تطبيقه في عملية تعيين الحدود.
    Deux points principaux seront à l'ordre du jour : d'une part, la marche à suivre pour mener à terme le processus de désignation des représentants par les groupes régionaux et, d'autre part, la mobilisation de ressources. UN وستُناقش نقطتان رئيسيتان أولاهما هي استكمال عملية تعيين الممثلين حسب المجموعات الإقليمية، وثانيتهما هي حشد الموارد.
    Il est prévu que le processus de délimitation de la frontière maritime se poursuivra pendant la deuxième moitié de 2005. UN ومن المتوقع أن تتواصل عملية تعيين الحدود البرية أثناء النصف الثاني من عام 2005.
    Nous sommes convaincus que les examens de passage de G à P doivent être considérés comme un processus de promotion et non comme un recrutement. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن اختبارات الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية ينبغي أن تكون عملية ترقية لا عملية تعيين.
    La seconde partie, qui concerne le processus de sélection des membres de la Commission, devra être examinée par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN ويتناول الجزء الثاني عملية تعيين أعضاء اللجنة وهذا ما يتطلب أن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Paragraphe 5: L'État partie devrait faire davantage pour garantir l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme, en lui allouant des ressources financières et humaines suffisantes et en révisant la procédure de nomination de ses membres. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    72. Le Tribunal a continué de recruter des administrateurs et des agents des services généraux, conformément à l'article 35 de son règlement. UN ٧٢ - واصلت المحكمة عملية تعيين الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عملا بالمادة ٣٥ من نظام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد