Dynamisme de la communauté scientifique qui manifeste spontanément son intérêt dans l'appui à la mise en œuvre de la Convention. | UN | حيوية الأوساط العلمية في الإعراب بعفوية عن اهتمامها بدعم عملية تنفيذ الاتفاقية |
Ces informations permettent au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention de remplir sa fonction d'évaluation de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتتيح هذه المعلومات للجنة الاضطلاع بمهمة تقييم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Ils ont également adopté le Plan quinquennal d'action de Cartagena pour améliorer et orienter la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل كارتاخينا الخمسية لتحسين عملية تنفيذ الاتفاقية وتوجيهها. |
Les rapports aideront les États Membres à surveiller et examiner le processus essentiel de l'application de la Convention sous tous ses aspects. | UN | فهذه التقارير ستساعد الدول اﻷعضاء على رصد واستعراض العملية الحيوية، عملية تنفيذ الاتفاقية بجميع جوانبها. |
La plupart des pays ont mis l'accent sur l'établissement de priorités, la coordination et le financement d'un programme de recherche pour évaluer l'application de la Convention. | UN | وأكد معظم البلدان على أهمية ترتيب الأولويات والتنسيق ووجود برنامج بحثي مموّل لتقييم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Appui à une réelle participation des ONG, des organisations communautaires et d'autres parties intéressées au processus découlant de la Convention; | UN | :: دعم المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والجهات الأخرى ذات المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية |
63. Le Comité encourage les États à fournir et à utiliser, en tant que de besoin, une assistance technique pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 63- وتشجع اللجنة الدول على توفير واستخدام المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Elle est intrinsèquement liée à la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما أنه يشكل جوهر عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Qu'ils consolident le secrétariat de la Convention pour qu'il puisse s'acquitter de ses obligations et poursuivre la mise en œuvre de la Convention. | UN | تعزيز أمانة الاتفاقية بحيث تفي بالتزاماتها وتدعم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Il était convaincu que la sixième session de la Conférence des Parties marquerait une étape importante et un tournant positif dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Il s'est déclaré convaincu que le Comité allait jouer un rôle crucial dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة ستقوم بدور حيوي في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par l'insuffisance de la coordination nationale de la mise en œuvre de la Convention et regrette l'absence d'information sur le mandat et les ressources des organismes régionaux et nationaux de coordination. | UN | على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم الاستمرارية في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن ولاية هيئات التنسيق الوطنية والإقليمية وعن الموارد المتاحة لها. |
:: Organisation de réunions régionales et sous-régionales afin de définir des priorités et des stratégies, des plans de travail, des domaines de coopération et des mesures de suivi aux fins de la mise en œuvre de la Convention dans la région; | UN | :: استضافة الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية بهدف تعيين الأولويات والاستراتيجيات وخطط العمل ومجالات التعاون، ومتابعة عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة؛ |
Grâce à la mise en œuvre de la Convention et à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, la protection de l'enfance contre la violence, question autrefois largement occultée et méconnue, est devenue un sujet croissant de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | وبفضل عملية تنفيذ الاتفاقية ودراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، تحولت حماية الطفل من العنف من موضوع غائب ومهمل بوجه عام إلى مصدر قلق متزايد على صعيد العالم ككل. |
Il considère que la présence d'une délégation compétente et interdisciplinaire a contribué à une meilleure compréhension du processus de l'application de la Convention dans l'État partie. | UN | وتقر اللجنة بأن حضور وفد على مستوى عالٍ ومن قطاعات متعددة قد ساهم في توضيح عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Un protocole facultatif est considéré comme un mécanisme international pour actualiser et accélérer l'application de la Convention. | UN | فالبروتوكول الاختياري يعتبر آلية دولية لاستكمال عملية تنفيذ الاتفاقية وإضفاء طابع المرونة عليها. |
À l'avenir, il faudra relever le défi de la coordination de l'application de la Convention à l'échelle du pays avec les États et les municipalités. | UN | ويكمن التحدي في المستقبل في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على نطاق البلد مع الولايات والبلديات. |
Dynamisation de la participation des grands groupes de parties prenantes à tous les niveaux du processus découlant de la Convention | UN | تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد |
63. Le Comité encourage les États à fournir et à utiliser, en tant que de besoin, une assistance technique pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 63- وتشجع اللجنة الدول على توفير واستخدام المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
En outre, une telle commission devrait être dotée des pouvoirs, des compétences et des ressources nécessaires pour pouvoir assumer efficacement un rôle de chef de file dans le processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة. |
Le principal objectif de cette démarche est d'intégrer le processus d'application de la Convention aux stratégies nationales de développement en créant des liens entre les stratégies actuelles pertinentes de développement durable. | UN | ويرمي هذا الاتجاه أساسا إلى إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية عن طريق الربط بين الاستراتيجيات ذات الصلة المتبعة في الوقت الراهن في مجال التنمية المستدامة. |
Du fait de ces divergences entre les pays parties, il est plus difficile de définir de nouvelles tendances communes dans le processus de la Convention. | UN | وهذه التباينات بين البلدان الأطراف تعقّد من مهمة تحديد الاتجاهات المشتركة المستجدة في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Quelle qu'ait été l'optique, les rapports donnent une idée précise du processus de mise en œuvre de la Convention dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأياً كان النهج المتبع فإن التقارير تقدم صورة حية عن عملية تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكـا اللاتينية والكاريبي. |
Le processus de mise en oeuvre de la Convention au Burkina Faso a été scindé en trois phases : | UN | تَوَزَعت عملية تنفيذ الاتفاقية في بوركينا فاصو على ثلاث مراحل هي: |