La nécessité de poursuivre l'élargissement de l'Union européenne et de l'OTAN est l'un de ces sujets. | UN | ومن بينها، الحاجة إلى عملية توسيع مستمرة للاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. |
À travers l'élargissement, l'Europe fait avancer la démocratie. | UN | فمن خلال عملية توسيع العضوية تعمل أوروبا على نشر الديمقراطية ذاتها. |
Pour les Balkans, la réussite de la Croatie insuffle un nouvel élan à la totalité du processus d'élargissement. | UN | وتعطي قصة نجاح كرواتيا زخما لمجمل عملية توسيع منطقة البلقان. |
l'expansion des colonies israéliennes se poursuit inlassablement dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan. | UN | وتتواصل عملية توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل دون هوادة. |
Comme la Commission le sait bien, le processus d'élargissement de l'OTAN est en cours depuis plusieurs années. | UN | وكما تدرك الهيئة، فإن عملية توسيع نطاق منظمة حلف شمال الأطلسي جارية منذ عدة سنوات. |
Nous travaillerons avec les autres membres en vue de l'élargissement du Conseil de sécurité, mais seulement dans les conditions voulues et en temps voulu. | UN | وسنعمل مع الأعضاء الآخرين من أجل تحقيق عملية توسيع مجلس الأمن، ولكن بسلوك الطريق السليم وفي الوقت المناسب. |
La CNUCED a aussi contribué à l'élargissement de la participation à l'Accord de Bangkok en fournissant des données et des statistiques sur : | UN | وبالمثل، ساعد اﻷونكتاد في عملية توسيع نطاق اتفاق بانكوك بتوفير البيانات والاحصاءات لﻷغراض التالية: |
De telles réformes doivent compléter l'élargissement du Conseil, mais il ne faudrait pas attendre de parvenir à un accord sur cet élargissement pour les adopter. Légitimité | UN | ومع أن من شأن هذه الاصلاحات أن تكمل عملية توسيع المجلس فانه لا ينبغي ارجاء اﻷخذ بها الى أن يتم الاتفاق على تنقيح تكوين المجلس. |
Nous nous enorgueillissons d'accueillir ce sommet historique qui illustre l'importance que l'Union européenne attache à la région dans le cadre de l'élargissement de l'Union. | UN | ويشرفنا أن نستضيف مثل هذا الاجتماع التاريخي الذي سيظهر الأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على المنطقة في إطار عملية توسيع الاتحاد. |
l'élargissement de l'Union européenne en vue de rassembler des peuples et des pays en son sein dans un esprit de pluralisme, de solidarité et de coopération est plus qu'un simple processus. | UN | إن عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليضم شعوبا وأمما تحـت جناحيـه انطلاقـا مـن روح التعدديـة والتضامـن والتعاون لهي أكثر من مجرد إجراءات إدارية. |
L'Union rappelle qu'elle est attachée au suivi du processus d'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | ويذكر الاتحاد بالتزامه بمتابعة عملية توسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Les événements qui ont pris place en Europe, au cours des 10 dernières années, ont mis en exergue cette dimension fondamentale du processus d'élargissement de l'Union. | UN | إن توالي اﻷحداث في أوروبا خلال العقد الماضي يسلط الضوء على هذا البعد اﻷساسي في عملية توسيع الاتحاد. |
Toute tentative d'exclure les pays du Mouvement non aligné du processus d'élargissement du Conseil serait inacceptable. | UN | وأية محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز من عملية توسيع عضوية مجلس اﻷمن تعد غير مقبولة. |
Les activités réduites de construction, qui avaient été au cœur de l'expansion de la demande intérieure de reconstruction dans la bande de Gaza, ont cessé. | UN | وتعطلت أنشطة التشييد المحدودة التي كانت أساس عملية توسيع الطلب المحلي فيما يتعلق بمشاريع إعادة إعمار قطاع غزة. |
Il importe de comprendre que l'expansion des services offerts devra satisfaire aussi bien les besoins actuellement non satisfaits que la demande, suscitée à l'avenir par l'amélioration de la qualité des services actuels et l'adoption de meilleures stratégies. | UN | وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل. |
Il importe de comprendre que l'expansion des services offerts devra satisfaire aussi bien les besoins actuellement non satisfaits que la demande, suscitée à l'avenir par l'amélioration de la qualité des services actuels et l'adoption de meilleures stratégies. | UN | وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباه حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل. |
Troisièmement, les intérêts de tous les groupes régionaux devraient être pris en compte dans le processus d'élargissement du Conseil. | UN | ثالثا، تنبغي مراعاة مصالـــح جميــــع المجموعــــات الإقليميـــة في عملية توسيع مجلس الأمن. |
En tant qu'élément de la réforme institutionnelle, le processus d'élargissement et de réforme du Conseil de sécurité est à l'ordre du jour. | UN | وتبرز عملية توسيع وإصلاح مجلس اﻷمـن كجــزء من اﻹصلاح المؤسسي. |
La création de cette fonction de coordonnateur spécial permettra, nous l'espérons, de parachever le processus d'élargissement de la composition de la Conférence avec l'équité et la célérité requises. | UN | ونأمل في أن يمكﱢن ايجاد منصب المنسق الخاص هذا من استكمال عملية توسيع عضوية المؤتمر بما تستلزمه من عدل وسرعة. |
Le Bangladesh a reçu des fonds de l'Association internationale de développement afin de prévenir et de renforcer notre programme national. Ces fonds seront dépensés cette année pour élargir considérablement notre programme d'intervention. | UN | لقد تلقت بنغلاديش أموالا من ائتمانات المؤسسة الإنمائية الدولية لمنع الإصابة بفيروس الإيدز ولتعزيز البرنامج الوطني، وستصرف هذه الأموال في عملية توسيع كبيرة لبرنامج التدخل الحكومي في هذا العام. |
Le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. | UN | وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحاليـــة والمقبلة. |
Amartya Sen, lauréat du prix Nobel, a défini le développement comme le processus d'expansion des libertés concrètes dont jouissent les individus. | UN | لقد وصفت أمارتيا سين الحائزة على جائزة نوبل التنمية بأنها عملية توسيع للحريات الحقيقية التي يتمتع بها البشر. |