ويكيبيديا

    "عملية ديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un processus démocratique
        
    • du processus démocratique
        
    • processus démocratiques
        
    • de processus démocratique
        
    • processus de démocratisation
        
    • démocratiquement
        
    • procédure démocratique
        
    Notant qu'un processus démocratique se déroule à Montserrat, UN وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات،
    Notant qu'un processus démocratique se déroule à Montserrat, UN وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات،
    Il ne s'agit pas là d'une conception imposée mais au contraire d'un processus démocratique et ouvert. UN ولسنا هنا بصدد مفهوم مفروض، بل على العكس، نحن إزاء عملية ديمقراطية ومنفتحة.
    Le Guyana continuerait de tenir des consultations et opèrerait les changements souhaités par la population en se fondant sur un processus démocratique. UN وستواصل غيانا التشاور وستحدث التغييرات التي يطلبها الجمهور العام بالاستناد إلى عملية ديمقراطية.
    Il est important que les Iraquiens recouvrent le plus rapidement possible leur souveraineté et prennent le contrôle de leur propre destin par l'entremise d'un processus démocratique. UN ومن المهم أن يستعيد العراقيون في أقرب وقت ممكن سيادتهم وأن يتولوا السيطرة على مصيرهم من خلال عملية ديمقراطية.
    C'est une atteinte à la dignité d'un peuple et de son Autorité légitimement constituée sur la base d'un processus démocratique. UN إنه اعتداء على كرامة الشعب وسلطته، التي شكلت بشكل شرعي على أساس عملية ديمقراطية.
    Ce processus peut et doit être réorienté et devenir un processus démocratique centré sur les êtres humains, qui en seraient ainsi à la fois les protagonistes et les bénéficiaires. UN ويمكن إعادة توجيهها، ولا بد من ذلك، بحيث تصبح عملية ديمقراطية يكون الناس فيها هم محط الاهتمام كمشاركين ومنتفعين.
    Prendre une décision par vote est un processus démocratique. UN إن اتخاذ قرار بالتصويت هو عملية ديمقراطية.
    un processus démocratique s'impose ici. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من وجود عملية ديمقراطية.
    L'administration d'un châtiment selon les lois approuvées dans le cadre d'un processus démocratique ne peut donc être considérée comme de la torture. UN ولهذا فإن إنزال العقاب وفق القوانين المعتمدة في إطار عملية ديمقراطية لا يعتبر تعذيباً.
    Les dirigeants de la Banque mondiale et du FMI devraient être élus dans le cadre d'un processus démocratique ouvert. UN 23 - وينبغي أن تجرى انتخابات قادة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إطار عملية ديمقراطية علنية.
    78. En outre, les intérêts de l'OIT sont liés à la mise en place dans ces pays d'un processus démocratique pluraliste. UN ٧٨ - وفضلا عن ذلك، فإن اهتمامات منظمة العمل الدولية تتصل بإيجاد عملية ديمقراطية تعددية في هذه البلدان.
    Il est important d'intégrer les collectivités et populations locales à un processus démocratique propre à leur permettre de faire entendre leur voix et de participer réellement à la conduite de leur pays. UN ومن المهم توفير سبل تمكين المجتمعات المحلية والناس من خلال عملية ديمقراطية لضمان إعرابهم عن آرائهم وتمكينهم من المشاركة الفعلية في حكم بلدانهم.
    L'autodétermination n'est possible que dans le cadre d'un processus démocratique permettant aux individus de se prononcer sur leur avenir et sur celui de leur pays, comme cela a été le cas en Fédération de Russie. UN وتقرير المصير ليس ممكنا إلا في إطار عملية ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بحرية تقرير مستقبلهم ومستقبل بلدهم، كما هي الحال في الاتحاد الروسي.
    Le principal point de friction réside dans la formulation d'arrangements de sécurité qui redonneraient la confiance à tous, ainsi que la recherche d'un processus démocratique qui ferait intervenir toutes les parties concernées. UN والمحك الرئيسي هو الترتيبات اﻷمنية التي من شأنها أن تبعث على الثقة واﻷمان للجميع، فضلا عن عملية ديمقراطية يشترك فيها جميع من يهمهم اﻷمر.
    Elle se déclare persuadée que seul le respect total des Accords de paix et du Protocole de Lusaka permettra d'aboutir à une paix durable et à un processus démocratique sans exclusive. UN ولا تزال اللجنة الثلاثية تعتقد أن الاحترام الكامل لاتفاقات السلام وبروتوكول لوساكا هو وحده الذي سيؤدي إلى إحلال سلام دائم وإطلاق عملية ديمقراطية تضم الجميع.
    D’où l’importance de deux objectifs indissociables de l’assistance internationale : prévenir la résurgence du conflit et créer les conditions nécessaires à un processus démocratique durable. UN لذلك، يتسم هدفان مترابطان للمساعدة الدولية بأهمية حيوية، هما منع تكرر النزاع، وتهيئة اﻷوضاع المفضية إلى عملية ديمقراطية دائمة.
    En novembre 1991, mon pays s'est engagé dans un processus démocratique multipartite. UN في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، استهل بلدي عملية ديمقراطية قائمة على تعدد اﻷحزاب.
    7. Montserrat Notant le fonctionnement du processus démocratique à Montserrat, UN وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات،
    Elle peut également constituer une menace pour la démocratie, car une population exaspérée par la corruption de ses dirigeants peut, par le truchement de processus démocratiques, élire un gouvernement autoritaire. UN ويمكن أن يشكل أيضا تهديدا للديمقراطية لأن السكان الذين ضاقوا ذرعا بالفساد في صفوف قادتهم قد ينتخبون حكومة استبدادية عن طريق عملية ديمقراطية.
    L'Indonésie a trouvé une solution pour Aceh et la Papouasie occidentale à l'aide d'un modèle de processus démocratique qui pourrait être suivi pour faire sortir le Sahara occidental de l'impasse. UN وأضاف أن إندونيسيا وجدت حلاً لمشكلة آتشيه وبابوا الغربية من خلال عملية ديمقراطية يمكن الاستفادة منها كنموذج لتسوية أزمة الصحراء الغربية.
    Éthiopie est une société très traditionaliste, mais elle a commencé un processus de démocratisation qui prendra beaucoup de temps. UN وقالت إن الإثيوبيين مجتمع تقليدي ولكنه مع ذلك بدأ عملية ديمقراطية سوف تستغرق بعض الوقت.
    L'élaboration de cette stratégie de même que la décision de délégation doivent faire l'objet d'une procédure démocratique, participative et transparente. UN ويتعين اعتماد كل من الاستراتيجية والقرار المتعلقين بالتفويض وفق عملية ديمقراطية وتشاركية وشفافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد