ويكيبيديا

    "عملية صعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un processus difficile
        
    • un exercice difficile
        
    • est difficile
        
    • était difficile
        
    • facile
        
    • difficile de
        
    • a été laborieuse
        
    • très difficile
        
    La réconciliation nationale est un processus difficile, qui ne peut être < < bâclé > > . UN إن المصالحة الوطنية عملية صعبة ولا يمكن اختصارها.
    Les États-Unis ont malgré tout reconnu que cette réforme était un processus difficile qui demanderait un temps certain. UN غير أن الولايات المتحدة تقر بأن إصلاح مجلس الأمن يعد عملية صعبة وأنه سيستغرق وقتا طويلا.
    On sait d'expérience que la restitution de ces fonds peut être un processus difficile et complexe. UN وقد أثبتت التجربة أن ارجاع تلك الأموال يمكن أن تكون عملية صعبة ومعقدة.
    Nous aurions aimé voir une corrélation plus claire entre les nouvelles ressources du PNUD et les objectifs du Sommet, bien que nous réalisions que cette ventilation aurait été un exercice difficile. UN وكنا سنقدر إقامة علاقة متبادلة أكثر وضوحا بين الدخل الجديد للبرنامج وأهداف مؤتمر القمة على الرغم من أننا ندرك أن هذا التصنيف كان عملية صعبة.
    Un certain nombre de délégations notent que l'intégration sur place est difficile et dépend de la bonne volonté du pays hôte pour que cette solution durable puisse être un succès. UN ولاحظ عدد من الوفود أن تحقيق الإدماج المحلي عملية صعبة يتوقف نجاحها على مدى استعداد الدول المضيفة لقبول هذا الحل الدائم كما يتوقف على عوامل أخرى.
    Cependant, l'étalonnage était difficile, coûteux et chronophage et souvent au-delà des capacités d'un seul scientifique. UN بيد أنَّ المعايرة عملية صعبة وعالية التكلفة ومستهلكة للوقت، وكثيرا ما تتعدى قدرات أيِّ عالِم بمفرده.
    L'édification de la paix est un processus difficile et long qui exige de la patience ainsi que des ressources financières et matérielles. UN ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية.
    La division du Conseil de sécurité entre membres permanents et non permanents fait du maquignonnage un processus difficile et souvent frustrant. UN وتقسيم مجلس اﻷمن إلى أعضاء دائمين وأعضاء غير دائمين يجعل المفاوضات بشأن التنازلات المتبادلة عملية صعبة ومحبطة أحيانا.
    Mettre en oeuvre le SIG a été un processus difficile au Secrétariat de l'ONU. UN وكان تنفيذ النظام داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عملية صعبة.
    C'est un processus difficile et courageusement assumé par ces pays. UN إنها عملية صعبة ولكن هذه البلدان قامت بها بشجاعة.
    Nous avons toujours dit que la réconciliation serait un processus difficile. UN قلنا دائما إن المصالحة ستكون عملية صعبة.
    Le référentiel d'aide souligne que le retour est souvent un processus difficile durant lequel les victimes de la traite sont confrontées à des problèmes psychologiques, familiaux, sanitaires, juridiques et financiers. UN وأكدت العُدة أن العودة غالبا عملية صعبة يواجه أثناءها ضحايا الاتجار مشاكل نفسية وعائلية وصحية وقانونية ومالية.
    La Pologne est consciente que la réalisation des objectifs du Protocole de Kyoto est un processus difficile et laborieux qui exigera de nombreux sacrifices en matière de croissance économique. UN 63- وأضاف قائلا ان بولندا تدرك أن تلبية أهداف بروتوكول كيوتو ستكون عملية صعبة وشاقة، وسوف تتطلب كثيرا من التضحيات بالنسبة للنمو الاقتصادي.
    À l'heure actuelle, présenter un candidat à l'élection de l'un de ces organes de suivi des traités est un processus difficile et coûteux; de nombreux États en sont désabusés. UN وذكرت أن تقديم مرشح للانتخاب في هيئات رصد المعاهدات عملية صعبة وباهظة التكاليف في الوقت الحاضر، مما خيب آمال كثير من الدول.
    4.2 La transition dans les pays des Balkans sera un processus difficile que les nations de la région devront assumer par elles-mêmes. UN ٤-٢ وسيكون الانتقال في بلدان منطقة البلقان عملية صعبة ينبغي ﻷمم البلقان أن تنجزها ذاتيا.
    50. À cet égard, la session extraordinaire de l’Assemblée générale a été un exercice difficile qui n’a pas répondu à toutes les attentes. UN ٥٠ - وقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، في هذا السياق، عملية صعبة لم تستجب لجميع التوقعات.
    C'est là un exercice difficile et subjectif: une approche consisterait à imaginer plusieurs scénarios, tandis qu'une autre pourrait être de prévoir des résultats en fonction de différents niveaux d'intervention. UN وهذه عملية صعبة وذاتية؛ ويمكن أن يكون أحد النُهج وضع سيناريوهات متعددة، فيما يكون آخر قائماً على التنبؤ بالنتائج على أساس مستويات متباينة من التدخل.
    Il est difficile de procéder à des comparaisons exactes entre les périodes car la structure du précédent cadre de résultats en matière de développement ne correspond pas exactement au cadre intégré d'allocation des ressources. UN وتعد المقارنات الدقيقة مع فترات سابقة عملية صعبة لأن هيكل الإطار السابق للنتائج الإنمائية لا يتطابق تماماً مع إطار النتائج المتكامل.
    C'était difficile, comme vous l'imaginez. Open Subtitles لقد كانت عملية صعبة, كما يمكنك أن تتخيل جيدا .
    Cependant, l'accès aux finances n'est pas facile pour les femmes et les négociations avec les banques pour l'obtention de crédit reste difficile. UN ومع ذلك، فإن إمكانية حصول المرأة على التمويل ليست يسيرة ولا تزال ترتيبات الائتمان لدى المصارف عملية صعبة.
    La mise en oeuvre des sept projets qui constituent le programme, notamment le recrutement des spécialistes, a été laborieuse. UN وكان البدء في تنفيذ سبعة مشاريع فردية كبرنامج يشمل تعيين الأخصائيين، عملية صعبة.
    La transition elle-même s'avérera très difficile et coûteuse, et exigera de vastes ressources logistiques, humaines et financières. UN وستكون عملية الانتقال ذاتها عملية صعبة ومكلفة جدا، وستتطلب أيضا موارد لوجستية وبشرية ومالية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد