Le HCDH a lancé un processus de gestion des connaissances, qui devrait permettre d'améliorer les services dans ce domaine dans l'ensemble de l'organisation. | UN | وشرعت المفوضية في تنفيذ عملية لإدارة المعارف من شأنها زيادة تعزيز إدارة المعارف على نطاق المفوضية ككل. |
La Mission a apporté son concours à la Commission de la fonction publique pour amorcer un processus de gestion du changement faisant intervenir tous les ministères et élaborer et mettre en œuvre une stratégie de communication. | UN | قدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية لإجراء عملية لإدارة التغيير تشمل جميع الوزارات ولتطوير وتنفيذ استراتيجية للاتصالات. |
un processus de gestion des risques et un plan de communication ont été élaborés. | UN | تم إعداد عملية لإدارة المخاطر وخطة اتصال. |
Mise en œuvre d'une procédure de gestion des prestations en vue d'améliorer la qualité des services et d'assurer le respect de la norme ITIL (Information Technology Infrastructure Library) et des normes de gestion des services informatiques. | UN | تنفيذ عملية لإدارة مستوى الخدمات، من أجل تحسين تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والامتثال لنظام مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللمعايير الدولية لتقديم الخدمات. |
13.6 Le CCI a récemment achevé une opération de gestion du changement qui repose sur les observations et les conclusions de l'évaluation externe globale du CCI, qui a été validée par le Groupe consultatif commun. | UN | 13-6 وقد أنجز مركز التجارة الدولية مؤخراً عملية لإدارة التغيير، تقوم على النتائج والاستنتاجات التي تم التوصل إليها عن طريق التقييم الخارجي الشامل للمركز الذي أقره الفريق الاستشاري المشترك. |
Mise en œuvre de modalités de gestion des prestations en vue d'améliorer la qualité des services informatiques et d'assurer le respect de la norme ITIL (Information Technology Infrastructure Library) et des normes internationales de prestation de services. | UN | تنفيذ عملية لإدارة مستوى الخدمات، من أجل تحسين تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والامتثال لنظام مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللمعايير الدولية لتقديم الخدمات. |
À sa vingtième session, l'ISAR examinerait les conclusions des études de cas, ainsi que sa contribution à l'élaboration d'un guide pratique pour la gouvernance d'entreprise. | UN | واتُّفق على أن تتولى الدورة العشرون لفريق الخبراء الحكومي الدولي استعراض دراسات الحالة الميدانية وبحث إسهام فريق الخبراء الحكومي الدولي في إعداد مجموعة أدوات عملية لإدارة الشركات. |
un processus de gestion des risques et un plan de communication ont été élaborés. | UN | تم إعداد عملية لإدارة المخاطر وخطة اتصال. |
Le Secrétariat examine actuellement les normes recommandées dans le cadre d'un processus de gestion des risques. | UN | وتقوم الأمانة العامة بتقييم التصميم المعياري الموصى به على أساس عملية لإدارة المخاطر. |
Elle requiert la mise en œuvre d'un processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, rend chacun responsable de la gestion des risques, et propose une méthodologie cohérente pour son application. | UN | ويقوم هذا النهج على تنفيذ عملية لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وجعل هذه العملية مسؤولية يتقاسمها الجميع، وإتاحة منهجية متسقة لتنفيذها. |
Un autre problème interservices est la lourde charge de travail que représente pour le personnel la nécessité de mettre en place un processus de gestion du changement à l'appui du plan de Brasilia et du système de gestion des ressources humaines. | UN | 39 - وهناك تحد عام آخر هو الضغط على موارد الموظفين بسبب الحاجة إلى عملية لإدارة التغيير لدعم خطة برازيليا للتغيير في مجال الموارد البشرية ونظام إدارة الموارد البشرية، بما يحتاجه ذلك من وقت الموظفين. |
Le Bureau du plan-cadre d'équipement a mis en place un processus de gestion des risques dont la responsabilité est confiée au maître d'œuvre. | UN | 29 - تتوافر لدى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عملية لإدارة المخاطر تتولاها شركة لإدارة البرامج. |
Le rapport met en avant la complexité de la notion de responsabilité, qui va au-delà d'un système de contrôle interne ou d'un processus de gestion globale des risques. | UN | ويشدد التقرير على مدى تعقيد مفهوم المساءلة، الذي يتجاوز كونه نظاماً للرقابة الداخلية أو عملية لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
Elle requiert la mise en œuvre d'un processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, rend chacun responsable de la gestion des risques, et propose une méthodologie cohérente pour son application. | UN | ويقوم هذا النهج على تنفيذ عملية لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وجعل هذه العملية مسؤولية يتقاسمها الجميع، وإتاحة منهجية متسقة لتنفيذها. |
J'entends continuer à examiner et moderniser le mode de fonctionnement de l'Organisation, grâce à un processus de gestion du changement qui lui permettra de proposer des services plus efficaces et plus rationnels à ses États Membres et à ceux à qui elle vient en aide. | UN | وإنـني أعتزم مواصلة النظر في الطريقة التي نعمل بها وتحديثها من خلال عملية لإدارة التغيير تهدف إلى تهيئـة منظمة تخدم الدول الأعضاء فيها والأطراف المستفيدة من أعمالها على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Cette nouvelle déclaration fait partie intégrante d'un processus de gestion du changement, qui vise à développer de façon continue les services fournis aux États membres aux niveaux mondial, régional et national et à en améliorer la qualité, à faire en sorte que ces services soient axés sur les résultats et à améliorer encore l'efficacité de l'Organisation. | UN | وبيان المهمة الجديد جزء لا يتجزأ من عملية لإدارة التغيير تهدف إلى تحقيق نمو وتحسين مستمرين لنوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء على المستويات العالمي والإقليمي والقطري، وتعزيز التركيز على النتائج عند تقديم هذه الخدمات، ومواصلة تحسين الكفاءة التنظيمية. |
Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, la nécessité de procéder à des changements s'est faite plus pressante et une procédure de gestion du changement a été engagée afin de veiller à ce que le Centre suive le rythme des changements intervenus à l'extérieur. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، أصبحت الحاجة إلى التغيير أكثر إلحاحا ونفذت عملية لإدارة التغيير تضمن أن يواكب المركز التغيرات الناشئة في البيئة الخارجية. |
Au paragraphe 19 de son rapport, le Comité a recommandé au Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) d'adopter et de mettre pleinement en œuvre une procédure de gestion des risques à l'échelle de l'organisation qui lui permette de planifier, de suivre et d'évaluer les différentes phases de ses programmes et activités, comme le prévoit le dispositif intégré de gestion des risques du PNUD. | UN | ١٧١ - وفي الفقرة 19، أوصى المجلس صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بأن يعتمد عملية لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة لتخطيط مراحل برامجه وأنشطته التنفيذية ورصدها وتقييمها، وبأن ينفذ تلك العملية تنفيذا كاملا، تماشيا مع إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
Le Comité recommande au FENU d'adopter et de mettre pleinement en œuvre une procédure de gestion des risques à l'échelle de l'organisation qui lui permette de planifier, de suivre et d'évaluer les différentes phases de ses programmes et activités, comme le prévoit le dispositif intégré de gestion des risques du PNUD. | UN | 19 - ويوصي المجلس بأن يعتمد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وينفذ تنفيذا كاملا عملية لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة من أجل مراحل تخطيط برامجه وأنشطته التشغيلية ورصدها وتقييمها تماشيا مع إطاره لإدارة المخاطر المؤسسية. |
Il a récemment achevé une opération de gestion du changement, reposant sur les observations et les conclusions figurant dans l'évaluation externe globale dont il avait fait l'objet, que le Groupe consultatif commun a validée. | UN | وقد أنجز المركز مؤخرا عملية لإدارة التغيير، تقوم على النتائج والاستنتاجات التي تم التوصل إليها عن طريق التقييم الخارجي الشامل للمركز الذي أقره الفريق الاستشاري المشترك التابع له. |
Élaboration de modalités de gestion des dossiers des prisonniers | UN | وضع عملية لإدارة قضايا السجناء |
3. Transparence et publication pour la gouvernance d'entreprise: examen des études de cas et examen de la contribution du Groupe de travail intergouvernemental d'experts à l'élaboration du guide pratique pour la gouvernance d'entreprise. | UN | 3- متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: استعراض دراسات الحالة الميدانية، وبحث إسهام فريق الخبراء الحكومي الدولي في إعداد مجموعة أدوات عملية لإدارة الشركات |
La Mission a recommandé d'établir en parallèle des politiques et des mesures pratiques pour la gestion des armes et des munitions, conformément aux exigences de la résolution 2093 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | وأوصت البعثة بأن يُجرى، بالتوازي مع ذلك، وضع سياسات وتدابير عملية لإدارة الأسلحة والذخائر، تتفق مع مقتضيات قرار مجلس الأمن 2093 (2013). |