ويكيبيديا

    "عملية مستمرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un processus continu
        
    • un processus permanent
        
    • un processus en cours
        
    • un processus constant
        
    • un processus de longue haleine
        
    • en permanence
        
    • un processus qui
        
    • se poursuit
        
    • un processus ininterrompu
        
    • est un processus
        
    • un processus évolutif
        
    • est en cours
        
    • un travail continu
        
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    Enfin, nous devons reconnaître que la réforme de l'ONU est un processus continu et que les États Membres en sont les principales parties prenantes. UN وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال.
    Il a toutefois rappelé qu'il faudrait engager un processus permanent de normalisation des termes utilisés dans les documents et les travaux de la Commission. UN ومع ذلك، فقد كرر الإشارة إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها.
    La fourniture de matériel pédagogique aux écoles est un processus continu, programmé chaque année dans le projet de budget de mi-exercice du MES. UN وتزويد المدارس بالمواد لتعليمية عملية مستمرة يتم التخطيط لها كل عام في مشروع ميزانية منتصف المدة الخاصة بالوزارة.
    La budgétisation axée sur les résultats était un processus continu qui exigerait des améliorations constantes. UN وإن تحقيق الميزنة على أساس النتائج عملية مستمرة تتطلب إدخال تحسينات مستمرة.
    A cet égard, je tiens à rappeler que je suis tout à fait favorable à l'idée que ces rencontres deviennent un processus continu. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد من جديد أني أحبذ بشدة أن تحول هذه الاجتماعات الى عملية مستمرة.
    Nous considérons que ce travail de rationalisation est un processus continu et évolutif. UN ونعتبـــر الترشيــــد عملية مستمرة ومتطورة.
    Ils sont aussi au centre du concept d'EPES, qui doit être perçu comme un processus continu de suivi technique systématique. UN كما أنها في جوهر مفهوم استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، الذي يلزم تقديره بوصفه عملية مستمرة من الرصد الفني المنتظم.
    Réaffirmant que le renforcement des capacités devrait être un processus continu, progressif et itératif, qui soit de nature participative, impulsé par les pays et compatible avec les priorités et les situations nationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية،
    83.30 La réforme législative en cours est un processus continu. UN 83-30 الإصلاح التشريعي في السودان هو عملية مستمرة.
    Les discussions n'étaient pas terminées et la Présidente a encouragé les nouveaux membres du Comité à continuer de les aborder comme un processus continu. UN ولم تُختتم المناقشات، وشجعت الرئيسة اللجنة الجديدة على مواصلة بحث تلك المسائل في إطار عملية مستمرة.
    Réaffirmant que le renforcement des capacités devrait être un processus continu, progressif et itératif, qui soit de nature participative, impulsé par les pays et compatible avec les priorités et les situations nationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية،
    Le traitement des revendications foncières était un processus continu. UN وقال الوفد إن النظر في المطالبات المتعلقة بالأراضي عملية مستمرة.
    Il a toutefois rappelé qu'il fallait engager un processus permanent de normalisation des termes utilisés dans les documents et les travaux de la Commission. UN غير أنه كرر التأكيد على وجوب أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في الوثائق وعمل اللجنة.
    C'est un processus permanent auquel l'ensemble du Département participe. UN ولا يزال ذلك يمثل عملية مستمرة تشترك فيها الإدارة بأكملها.
    L'autodétermination est un processus permanent qui garantit que les peuples autochtones continuent de participer à la prise de décisions et de dominer leur propre destin. UN وتقرير المصير عملية مستمرة تكفل استمرار مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات والسيطرة على مصيرها.
    Le renforcement de la fonction maintien de la paix de l'ONU est un processus en cours. UN وعملية تعزيز عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة عملية مستمرة.
    En outre, le bon fonctionnement des missions exige un processus constant d'évaluation et de réévaluation basé sur les enseignements tirés. UN كما أن أداء البعثات عملها على النحو السليم يتطلب عملية مستمرة من التقييم وإعادة التقييم، استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Ce sera là un processus de longue haleine que je suivrai de très près pour veiller à ce que les dispositions de la loi soient conformes aux normes et pratiques démocratiques. UN وسيشكل ذلك عملية مستمرة سأتابعها متابعة دقيقة للغاية لضمان توافق اﻷحكام في هذا القانون مع المعايير والممارسات الديمقراطية.
    Des efforts sont déployés en permanence en vue de parvenir sur le long terme à atteindre l'objectif que constitue le plein respect des droits de l'homme. UN ويرجى العمل على بلوغ هدف الحكومة طويل الأجل المتمثل في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في إطار عملية مستمرة.
    Mais c'est un premier pas dans la bonne direction d'un processus qui nous semble aller de l'avant. UN ولكنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح في عملية نعتبرها عملية مستمرة.
    Cette étude se poursuit et les réunions préparatoires et le onzième Congrès pourraient utilement y contribuer. UN وهذا الاستكشاف عملية مستمرة يمكن أن يقوم فيها كل من الاجتماعات التحضيرية والمؤتمر الحادي عشر بدور مفيد.
    Dans des domaines comme l'innovation financière, l'innovation peut être considérée comme un processus ininterrompu et dynamique dans lequel de nouveaux instruments financiers ne cessent d'être élaborés. UN وفي مجالات مثل الابتكار المالي، يمكن اعتبار الابتكار عملية مستمرة ودينامية يتم فيها باستمرار تطوير أدوات مالية جديدة.
    L'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement est un processus évolutif qui suppose une action à la fois nationale et internationale. UN وأردف أن تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة هي عملية مستمرة تحتاج إلى العمل على المستويين القطري والدولي.
    De plus, un effort de revitalisation et de restructuration des travaux de l'Assemblée générale est en cours. UN وفضلا عن ذلك، هناك عملية مستمرة لانعاش وإعــادة تشكيل أعمال الجمعية العامة.
    Il s'agit d'un travail continu qui exige la présence d'un informaticien à plein temps pour développer, mettre en œuvre, actualiser, soutenir et perfectionner les fonctions de cette application d'importance critique. UN وهي عملية مستمرة تحتاج إلى التفرغ الكامل لأحد مطوري تكنولوجيا المعلومات لبرمجة هذا التطبيق الهام للغاية وإدخاله طور التشغيل وتعهده ودعمه وتعزيز أدائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد